Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

मारीचाश्रमगमनम्

Ravana’s Journey to Maricha’s Hermitage

तत्कार्यमनुगम्याथ यथावदुपलभ्य च।दोषाणां च गुणानां च सम्प्रधार्य बलाबलम्।।।इति कर्तव्यमित्येव कृत्वा निश्चयमात्मनः।स्थिरबुद्धिस्ततो रम्यां यानशालां जगाम ह।।।।

tatkāryam anugamyātha yathāvad upalabhya ca |

doṣāṇāṁ ca guṇānāṁ ca sampradhārya balābalam ||

iti kartavyam ity eva kṛtvā niścayam ātmanaḥ |

sthirabuddhis tato ramyāṁ yānaśālāṁ jagāma ha ||

اس نے اپنے سامنے کے کام پر غور کیا اور اسے ٹھیک ٹھیک سمجھا؛ عیوب و محاسن کو تول کر، اور قوت و کمزوری کا اندازہ کر کے، اپنے دل میں پختہ فیصلہ کیا: “یہی کرنا واجب ہے۔” پھر ثابت قدم عقل کے ساتھ وہ خوش نما رتھ خانہ کی طرف گیا۔

tatof that
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive singular); विशेषणरूपेण ‘कार्य’ इत्यस्य
kāryamtask; what is to be done
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
anugamyahaving considered/followed
anugamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootanu+gam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having followed/considered’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: duly, properly)
upalabhyahaving understood
upalabhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootupa+labh (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having understood/ascertained’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction: and)
doṣāṇāmof faults/demerits
doṣāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
guṇānāmof merits/qualities
guṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
sampradhāryahaving deliberated
sampradhārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam+pra+dhṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having weighed/considered’
bala-abalāmstrength and weakness
bala-abalām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala + abala (प्रातिपदिके)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara-dvandva: strength and weakness); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-उद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative: thus)
kartavyam(it is) to be done; duty
kartavyam:
Pradhāna-vākya-bhāva (विधेय/Predicate)
TypeNoun
Rootkartavya (प्रातिपदिक; कृ-धातोः तव्यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular); विधेय (predicate)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle: indeed/just)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having made/done’
niścayamdecision; resolve
niścayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
sthirabuddhiḥone of steady resolve
sthirabuddhiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsthira + buddhi (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय-समास (firm + intellect = one of firm resolve); पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण; temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: then/from there)
ramyāmbeautiful
ramyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular); ‘यानशाला’ इत्यस्य विशेषणम्
yānaśālāmcoach-house; chariot-shed
yānaśālām:
Karma (कर्म; गत्यर्थक-क्रियायाः गन्तव्य)
TypeNoun
Rootyāna + śālā (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (yānasya śālā = coach-house); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
haindeed (narrative particle)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (particle used in narration)

Deliberating on the task ahead, duly considering the pros and cons, demerits and merits, strength and weakness, of the issue and having firmly decided within himself, he left for the beautiful coach-shed.

R
Rāvaṇa

FAQs

The verse highlights prudent deliberation: before acting, one should weigh merits and faults and assess strength versus weakness. In dharmic conduct, action is ideally preceded by clear discernment and firm resolve (niścaya).

Rāvaṇa, having decided on his next course of action, proceeds to the chariot-shed—signaling preparation for travel and the unfolding of his plan.

Steadiness of mind and decisiveness (sthirabuddhi, niścaya)—the capacity to form a settled decision after analysis (even though later events may show misuse of that resolve).