Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

गोचर्ममात्रामपि वा यो भूमिं संप्रयच्छति । ब्राह्मणाय दरिद्राय सर्वपापैः प्रमुच्यते

gocarmamātrāmapi vā yo bhūmiṃ saṃprayacchati | brāhmaṇāya daridrāya sarvapāpaiḥ pramucyate

جو کسی غریب برہمن کو گائے کی کھال کے برابر بھی زمین دان کر دے، وہ تمام گناہوں سے آزاد ہو جاتا ہے۔

गोचर्ममात्राम्even (land) of only a cowhide’s measure
गोचर्ममात्राम्:
Karma (कर्म/Object; extent)
TypeNoun
Rootगो-चर्म-मात्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘go-carma’ = cowhide; with ‘mātrā’ = measure/extent); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (particle: even/also)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle: or)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूमिम्land
भूमिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संप्रयच्छतिgives/grants
संप्रयच्छति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-यम् (धातु)
Formलट् (Present Indicative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
दरिद्रायpoor
दरिद्राय:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण (qualifying brāhmaṇāya)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (अपादान/Source; from which freed)
TypeNoun
Rootसर्व-पाप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: ‘all’ + ‘sins’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अपादानार्थे (ablatival sense with passive)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट् (Present Indicative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense: is released)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Even a small land donation to a poor brāhmaṇa liberates one from all sins.

Application: Give proportionate to your means; prioritize recipients in genuine need and integrity; practice regular micro-charity (food, education support, rent/land assistance) as a discipline of purification.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A modest householder offers a small, clearly bounded patch of earth—no larger than a cowhide—to a visibly impoverished brāhmaṇa. The brāhmaṇa’s face softens with gratitude as dark, smoky symbols of sin lift away into clear sky, replaced by a calm, purifying light.","primary_figures":["poor brāhmaṇa recipient","humble donor (gṛhastha)","cow (symbolic measure reference)"],"setting":"Village edge with a tiny demarcated plot, simple huts, a cow resting nearby, and a small shrine in the background.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["clay brown","soft white","leaf green","smoke gray","sunlit amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate charity scene—donor presenting a small marked plot of land to a poor brāhmaṇa; a cow nearby referencing go-carma measure; gold leaf used to depict purifying radiance rising as sins dissolve; rich reds/greens, ornate border, traditional iconographic calmness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender village vignette with delicate lines—small land patch outlined, poor brāhmaṇa in simple cloth, donor offering soil; a gentle cow; airy sky where dark wisps fade; cool, lyrical palette and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—central figures of donor and poor brāhmaṇa, stylized cow, symbolic dark pāpa-clouds lifting upward; natural pigments with strong reds/yellows/greens and temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional compassion tableau framed by lotus vines; donor and poor brāhmaṇa centered, cow motif at the side; intricate floral borders, deep blues and gold accents; symbolic purification shown as swirling patterns turning from dark to luminous."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","cow bell (distant)","low temple bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: gocarmamātrāmapi = go-carma-mātrām + api; compounds: go-carma-mātrā, sarva-pāpa.

B
Brāhmaṇa

FAQs

The verse praises bhūmi-dāna (donation of land), emphasizing that even a very small gift—measured as a cowhide’s area—given to a poor brāhmaṇa brings strong purificatory merit.

It highlights compassionate giving to one in need; the merit is tied not only to the item donated (land) but also to the recipient’s condition (poverty) and the donor’s intent.

Even modest generosity, when sincerely offered to a worthy and needy recipient, is spiritually transformative—encouraging accessible charity rather than only grand donations.