Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)
न देवदेवालययोरपामपि कदाचन । न ज्योतींषि निरीक्षन्वानवाप्रतिमुखोथ वा
na devadevālayayorapāmapi kadācana | na jyotīṃṣi nirīkṣanvānavāpratimukhotha vā
کبھی بھی دیوتا اور دیوالے کے درمیان، یا پانیوں کے درمیان سے نہ گزرے؛ نہ آسمانی روشنیوں کو ٹکٹکی باندھ کر دیکھے، اور نہ بے ادبی سے منہ پھیرے۔
Unspecified (contextual dharma-instruction within Svarga-khaṇḍa; speaker not identifiable from single verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: devadevālayayor = deva-devālayayoḥ (interpreted as dvandva in locative dual; some recensions take devadevālayayoḥ as tatpuruṣa 'of the temple of the god'). apāmapi = apām + api. nirīkṣanvān… read as nirīkṣan + vā + nava-apratimukhaḥ + atha + vā (orthography compressed in transmission).
It teaches āchāra (codes of respectful conduct), especially behavior around temples, sacred spaces, and natural sanctities like water.
The verse frames certain spaces as ritually and symbolically charged; crossing “between” them is treated as an act that disrupts reverence and proper order in a sacred setting.
Cultivate reverence and self-restraint: behave attentively in sacred places, avoid disrespectful gestures, and maintain mindful conduct in spiritually significant contexts.