Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

तत्राभिषेकं यः कुर्यात्संगमे संशितव्रतः । पुण्यं सुमहदाप्नोति राजसूयाश्वमेधयोः

tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryātsaṃgame saṃśitavrataḥ | puṇyaṃ sumahadāpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ

جو کوئی سنیت ورت (ضبطِ عہد) کے ساتھ اس سنگم پر اَبھِشیک سْنان کرے، وہ نہایت عظیم پُنّیہ پاتا ہے—راجسوئے اور اشومیدھ یَجْن کے برابر۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) "there"
अभिषेकम्ritual bath/anointing
अभिषेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of verb
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; relative pronoun
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; locative "at the confluence"
संशितव्रतःone of firm vow
संशितव्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃśita + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः: संशितं व्रतं यस्य सः (one whose vow is firm/observed)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of āpnoti
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + mahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; adjective to पुण्यम्; समासः: सुष्ठु महत्
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
राजसूयRājasūya (sacrifice)
राजसूय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājasūya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी द्विवचन (in coordination with next); genitive dual dependent on पुण्यम् (merit of ...)
अश्वमेधयोःAśvamedha (sacrifice)
अश्वमेधयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaśvamedha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी द्विवचन; genitive dual "of (the) Aśvamedha"

Not explicitly stated in the provided excerpt (context-dependent narrative voice in Svarga-khaṇḍa).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: तत्राभिषेकम् = तत्र + अभिषेकम्; कुर्यात्संगमे = कुर्यात् + संगमे; सुमहदाप्नोति = सुमहत् + आप्नोति (त् + आ → दा by sandhi); राजसूयाश्वमेधयोः = राजसूय + अश्वमेधयोः (आ + अ → आ).

FAQs

It praises performing abhiṣeka—ritual bathing/ablution—at a sacred confluence (saṅgama), especially when done with disciplined vows.

They function as benchmarks for “maximum” ritual merit; the verse claims the confluence-ablution yields merit comparable to these great royal sacrifices.

It emphasizes self-restraint and sincerity (saṃśita-vrata) as the proper inner qualification for sacred acts, not merely the outward performance.