Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

त्रिरात्रमुषितस्तत्र गोसहस्रफलं लभेत् । निदर्शनं च प्रत्यक्षं ब्राह्मणानां नराधिप

trirātramuṣitastatra gosahasraphalaṃ labhet | nidarśanaṃ ca pratyakṣaṃ brāhmaṇānāṃ narādhipa

اے نرادھپ (اے راجا)، جو وہاں تین راتیں ٹھہرتا ہے وہ ہزار گایوں کے دان کے برابر پُنّیہ پاتا ہے؛ اور برہمن اس پُنّیہ کی براہِ راست، نمایاں گواہی بن جاتے ہیں۔

tri-rātramfor three nights
tri-rātram:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण) (duration/time)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + rātra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास: 'three nights' (duration)
uṣitaḥhaving stayed
uṣitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootuṣita (कृदन्त; √vas 'to dwell' → उषित 'having stayed')
FormPast participle (क्त), Puṃliṅga, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; used predicatively for the implied 'naraḥ'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (देशवाचक): 'there'
go-sahasra-phalamthe fruit (merit) of a thousand cows
go-sahasra-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'fruit of a thousand cows'
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nidarśanama proof/example
nidarśanam:
Karta (कर्ता) (nominal predicate/topic)
TypeNoun
Rootnidarśana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय): 'and'
pratyakṣamdirect/visible
pratyakṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agrees with 'nidarśanam'
brāhmaṇānāmof the Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive: 'of the brāhmaṇas')
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
nara-adhipaO ruler of men
nara-adhipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन; तत्पुरुष: 'lord of men'

Unspecified narrator addressing a king (narādhipa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: trirātram + uṣitaḥ → trirātramuṣitaḥ (a + u → au, written as 'mu' by sandhi in continuous text); nara + adhipa → narādhipa (a + a → ā).

B
Brāhmaṇas

FAQs

The verse praises staying at a sacred place (tīrtha/holy site) for three nights, stating it yields merit comparable to donating a thousand cows.

In Purāṇic idiom, serving, honoring, or witnessing Brahmins is treated as a tangible sign of religious merit—something visible in the social-religious sphere, unlike unseen karmic results.

It underscores reverence for sacred observances and respect for Brahmins, presenting these as kingly virtues that support dharma and public religious life.