Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of the Oṃkāra Pañcāyatana Liṅga and Kāśī’s Secret Five Liṅgas

कृत्तिवासं न मुंचंति कृतार्थास्ते न संशयः । जन्मांतरसहस्रेण मोक्षो यत्राप्यते न वा

kṛttivāsaṃ na muṃcaṃti kṛtārthāste na saṃśayaḥ | janmāṃtarasahasreṇa mokṣo yatrāpyate na vā

وہ کِرتارتھ لوگ کرتّیواس کو ہرگز نہیں چھوڑتے—اس میں کوئی شک نہیں۔ اس مقام پر موکش حاصل ہوتا ہے—خواہ ہزار جنموں میں ہو یا بالکل نہ ہو۔

कृत्तिवासम्Kṛttivāsa (name of Śiva / the deity so called)
कृत्तिवासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्तिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negative particle
मुंचन्तिthey abandon/leave
मुंचन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Present Indicative, 3rd person plural
कृतार्थाःfulfilled (in purpose)
कृतार्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; समास: कृतः अर्थः यस्य/कृतः अर्थः इति (कर्मधारय-प्रायः)
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural (pronoun)
no/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negative particle
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता) (अस्ति-लोपे वाक्ये)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
जन्मान्तरसहस्रेणby/after a thousand other births
जन्मान्तरसहस्रेण:
Karana (करण) / Kāla-परिमाण (कालपरिमाण-निर्देश)
TypeNoun
Rootजन्मान्तर-सहस्र (प्रातिपदिक; जन्म + अन्तर + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular; समास: जन्मान्तराणां सहस्रम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (कर्ता) (आप्यते इत्यस्य)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; relative adverb of place
आप्यतेis obtained
आप्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present Indicative, 3rd person singular; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'is obtained'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negative particle
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय; disjunctive particle

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly framed within Purāṇic dialogue narration).

Concept: Steadfast refuge in a sacred locus (and its presiding deity) is portrayed as the hinge of liberation, beyond ordinary calculations of time and rebirth.

Application: Choose one sādhana-center (a temple, mantra, or pilgrimage vow) and do not abandon it when results seem delayed; measure progress by steadiness and purity rather than quick outcomes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrow Kashi lane opens into a small ancient shrine of Kṛttivāsa, its stone walls dark with age and smeared with sacred ash. Pilgrims who look ‘accomplished’—calm-eyed, travel-worn, carrying waterpots—refuse to turn back, as if an invisible vow binds them to the threshold where time itself loosens.","primary_figures":["Kṛttivāsa (Śiva as hide-wearer)","steadfast pilgrims (sādhakas)","temple priests"],"setting":"Kashi alleyway leading to a compact shrine; bells, ash, rudrākṣa garlands; distant suggestion of ghats beyond.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","ash grey","deep indigo night","copper bronze","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kṛttivāsa-Śiva seated in a small Kashi shrine niche, tiger/elephant hide draped, tripuṇḍra and crescent moon, gold leaf halo and arch, gem-studded ornaments; foreground shows resolute pilgrims with kamaṇḍalu and rudrākṣa, rich reds and greens, embossed gold detailing on temple pillars and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Kashi street scene with delicate brushwork—slender pilgrims pausing at a modest stone shrine of Kṛttivāsa; cool twilight palette, refined faces, subtle smoke of incense, distant ghats hinted with soft washes and fine architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Kṛttivāsa as Tryambaka with large expressive eyes, hide garment, crescent moon; devotees in disciplined postures; temple wall aesthetic with red/yellow/green dominance, stylized lamps and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kashi shrine framed by lotus and floral borders; central Kṛttivāsa icon with ornate canopy; surrounding devotees in circular procession motif; deep blues and gold accents, intricate patterns, peacocks and lotuses as auspicious fillers (even in a Śaiva scene, rendered in Nathdwara decorative grammar)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","low conch shell","murmured japa","distant flowing water","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: कृतार्थास्ते = कृतार्थाः + ते; यत्राप्यते = यत्र + आप्यते

K
Kṛttivāsa (Śiva epithet/place-name)

FAQs

Kṛttivāsa is a name/epithet associated with Śiva (literally “the one whose dwelling is a hide”), and in some contexts can also indicate a Śaiva sacred locus or devotional association connected to Śiva.

It stresses steadfast commitment: accomplished devotees do not abandon their chosen sacred association (here, Kṛttivāsa/Śiva). Liberation may ripen over many births, implying perseverance rather than quick results.

Consistency in spiritual practice and loyalty to one’s vow/ideal are portrayed as marks of true accomplishment; one should not give up due to uncertainty about how long liberation may take.