Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

यत्तत्परतरं तत्त्वमविमुक्तमिति श्रुतम् । एकेन जन्मना देवि वाराणस्यां तदाप्नुयात्

yattatparataraṃ tattvamavimuktamiti śrutam | ekena janmanā devi vārāṇasyāṃ tadāpnuyāt

اے دیوی! وہ برتر حقیقت جسے ‘اَوِمُکت’ یعنی کبھی نہ چھوڑا جانے والا کہا گیا ہے، وارانسی میں ایک ہی جنم کے اندر حاصل ہو سکتی ہے۔

yatthat which
yat:
Visheshya/Anvayi (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); relative pronoun (यत्-शब्द)
tatthat
tat:
Visheshya/Anvayi (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun (तत्-शब्द)
parataramhigher, superior
parataram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparatara (प्रातिपदिक; तऱप्-प्रत्यय, comparative)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); comparative degree (तऱप्)
tattvamprinciple; reality
tattvam:
Karma/Pratipādya (कर्म/प्रतिपाद्य)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
avimuktamAvimukta; not abandoned
avimuktam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavimukta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति)
FormQuotative particle (इति-निपात)
śrutamis heard; is taught
śrutam:
Bhāva/Pratipādana (भाव/प्रतिपादन)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2), Singular (एकवचन)
ekenaby one
ekena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3 विभक्ति), Singular (एकवचन)
janmanāby (a) birth; in one lifetime
janmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3 विभक्ति), Singular (एकवचन)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8 विभक्ति), Singular (एकवचन)
vārāṇasyāmin Vārāṇasī
vārāṇasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7 विभक्ति), Singular (एकवचन)
tatthat (it)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
āpnuyātwould attain
āpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
FormOptative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Mahādeva (Śiva), addressing Devī (Pārvatī)

Concept: A supremely sanctified kṣetra can accelerate realization of the highest tattva (Avimukta) within one embodied life.

Application: Cultivate ‘Avimukta-bhāva’ daily: remember Nārāyaṇa at dawn/dusk, keep a tīrtha-intention (pilgrimage, charity, japa), and treat sacred space/time as catalysts for inner transformation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva, serene and ash-smeared, speaks to Pārvatī on a lotus-strewn terrace overlooking Kāśī’s ghāṭas. In the distance, the city glows as ‘Avimukta’—a haloed mandala where the supreme Reality seems palpably present, drawing pilgrims like moths to a lamp.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","Devī (Pārvatī)","Pilgrims","Subtle presence of Nārāyaṇa as radiant aura"],"setting":"Kāśī ghāṭa panorama with temple spires, steps descending to the river, incense smoke, and distant bells","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","ash white","deep indigo","lotus pink","copper bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva instructing Pārvatī with Kāśī’s ghāṭas behind, heavy gold leaf halo around both, ornate temple towers, gem-studded jewelry, rich vermilion and emerald accents, embossed gold patterns suggesting ‘Avimukta’ as a sacred mandala over the city.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue of Śiva and Pārvatī on a terrace, delicate linework, cool twilight over the riverfront, layered ghāṭa steps, soft mist, refined faces, subtle luminous aura marking Avimukta’s sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Śiva and Pārvatī, stylized Kāśī skyline and ghāṭas, flat yet vibrant natural pigments, large expressive eyes, rhythmic patterns of smoke and bells, sacred aura rendered as concentric bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kāśī as a lotus-city mandala, ornate floral borders, ghāṭa steps patterned like petals, peacocks and lotuses framing the scene, central radiant emblem hinting Nārāyaṇa’s presence, deep blues with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","flowing water","distant chanting","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: yattatparataraṃ → yat tat parataraṃ; tattvamavimuktamiti → tattvam avimuktam iti; tadāpnuyāt → tat āpnuyāt

D
Devī
V
Vārāṇasī
A
Avimukta

FAQs

“Avimukta” is presented as the supreme sacred reality/region that is ‘never abandoned’—traditionally associated with Kāśī (Vārāṇasī) as a place of liberation where divine presence is constant.

The verse elevates Vārāṇasī as a uniquely potent tīrtha where the highest truth (Avimukta) is said to be attainable, even within a single lifetime.

It teaches that proximity to a sanctified locus of practice and divine presence—here identified with Kāśī—can accelerate realization of the highest reality, highlighting the transformative power of tīrtha and devotion.