Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

न दानैर्न तपोभिश्च न यज्ञैर्नापि विद्यया । प्राप्यते गतिरुत्कृष्टा याविमुक्ते तु लभ्यते

na dānairna tapobhiśca na yajñairnāpi vidyayā | prāpyate gatirutkṛṣṭā yāvimukte tu labhyate

نہ خیرات سے، نہ تپسیا سے، نہ یَجْن سے، اور نہ ہی محض علم سے وہ اعلیٰ منزل حاصل ہوتی ہے۔ وہ برتر حالت تو صرف مُکت، یعنی آزاد شدہ، کو ہی نصیب ہوتی ہے۔

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
dānaiḥby gifts/charity
dānaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (Instrumental plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tapobhiḥby austerities
tapobhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (Instrumental plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
yajñaiḥby sacrifices
yajñaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (Instrumental plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (particle: also/even)
vidyayāby knowledge/learning
vidyayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन (Instrumental singular)
prāpyateis attained
prāpyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + pra- (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
gatiḥthe goal/way
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
utkṛṣṭāexcellent/supreme
utkṛṣṭā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootutkṛṣṭa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with ‘gatiḥ’)
which
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
avimuktein Avimukta
avimukte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootavimukta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Locative singular); स्थानवाचक (place-name: Avimukta)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
labhyateis obtained
labhyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ्)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)

Unspecified (narrative verse; speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: The supreme state is not a product of meritorious actions or scholarship; it is realized only in the condition of liberation (vimukti)—implying a qualitative transformation beyond karmic accumulation.

Application: Use practices (charity, austerity, study) as instruments for purification and surrender, not as bargaining chips; watch for spiritual pride based on learning or ritual performance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Four grand pathways—charity with overflowing vessels, austerity with blazing fires, sacrifice with a vast altar, and learning with towering manuscripts—stand like ornate gates, yet each fades into mist before the final horizon. Beyond them shines a simple, silent doorway of light labeled ‘vimukti’, where the seeker steps in empty-handed, radiant and unburdened.","primary_figures":["seeker (sādhaka)","personifications of Dāna, Tapas, Yajña, Vidyā (allegorical)"],"setting":"Symbolic cosmic hall with four elaborate pavilions dissolving into a minimalist luminous threshold.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["manuscript tan","sacrificial ember orange","austerity crimson","alms-bowl copper","pure white light"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four richly ornamented pavilions (dāna/tapas/yajña/vidyā) with gold leaf detailing and jewel tones, contrasted with a central pure white-gold doorway of liberation; the seeker depicted with folded hands and no possessions; embossed gold patterns fading into blank space to show insufficiency of externals.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant allegory—four small scenes in corners (giving, penance, sacrifice, study) painted with delicate detail; center shows a quiet luminous opening and a calm seeker; cool, refined palette with a soft white glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined allegorical figures around a central radiant circle; ritual implements stylized; the liberation doorway rendered as a bright white-yellow aureole; strong symmetry and temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala with four quadrants (dāna, tapas, yajña, vidyā) filled with intricate motifs; center lotus is pure white-gold signifying vimukti; ornate floral borders, deep blue background, gold highlights, devotional abstraction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell at each negation (na dānaiḥ… na tapobhiḥ…)","low tanpura drone","soft conch at ‘vimukte’"]}

Sandhi Resolution Notes: dānairna = dānaiḥ + na; tapobhiśca = tapobhiḥ + ca; yajñairnāpi = yajñaiḥ + na + api; gatirutkṛṣṭā = gatiḥ + utkṛṣṭā; yāvimukte = yā + avimukte.

FAQs

No. It emphasizes that these alone do not yield the highest goal; the “supreme state” is associated with liberation (mukti), which transcends meritorious acts and mere scholarship.

A vimukta is one who is liberated—free from bondage (especially karmic and egoic attachment)—and therefore capable of attaining the supreme destination described here.

Do good works and cultivate knowledge, but do not mistake them as the final end; the higher aim is inner freedom and release from bondage, not only accumulation of merit or learning.