The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life
स्थानांतर पवित्राणि तीर्थान्यायतनानि च । श्मशानसंस्थितान्येव दिव्यभूमिगतानि च
sthānāṃtara pavitrāṇi tīrthānyāyatanāni ca | śmaśānasaṃsthitānyeva divyabhūmigatāni ca
دیگر علاقوں کے پاک مقامات—تیرتھ اور مقدّس آستانے بھی—جو شمشان (جلانے کی جگہ) میں قائم ہوں، اور جو دیویہ بھومیوں (آسمانی عوالم) میں واقع ہوں، وہ بھی مقدّس ہیں۔
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Svargakhaṇḍa 33).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: तीर्थान्यायतनानि = तीर्थानि + आयतनानि; श्मशानसंस्थितान्येव = श्मशानसंस्थितानि + एव; दिव्यभूमिगतानि (compound) = दिव्य + भूमि + गतानि.
It lists purifying places in other regions, tīrthas (pilgrimage waters), āyatanas (shrines/holy abodes), sites in cremation grounds, and places situated in divine/heavenly realms.
The verse treats śmaśāna sites as spiritually significant because they confront impermanence and are traditionally associated with intense austerity, renunciation, and transformative rites—hence counted among purifying sacred locations.
Holiness is not limited to one locality; pilgrimage and reverence can extend to many categories of sacred geography—shrines, tīrthas, liminal places like cremation grounds, and even celestial realms—encouraging a broad, inclusive understanding of sacred space.