Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

न यमं यमलोकं च न भूतान्घोरदर्शनान् । पश्यंति वैष्णवा नूनं सत्यं सत्यं मयोदितम्

na yamaṃ yamalokaṃ ca na bhūtānghoradarśanān | paśyaṃti vaiṣṇavā nūnaṃ satyaṃ satyaṃ mayoditam

یقیناً ویشنو بھکت نہ یَم کو دیکھتے ہیں، نہ یَم لوک کو، نہ ہی ہولناک صورت والے بھوتوں کو۔ یہ سچ ہے، سچ ہے—میرا کہا ہوا۔

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
यमम्Yama
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
यमलोकम्Yama's world
यमलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; यमस्य लोकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
भूतान्beings, spirits
भूतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
घोरदर्शनान्of terrifying appearance
घोरदर्शनान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय; घोरं दर्शनं येषां ते), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (bhūtān)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
वैष्णवाःVaiṣṇavas, devotees of Viṣṇu
वैष्णवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/कर्ता), बहुवचन
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Content/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय/उक्तिविशेषण
सत्यम्truth (indeed)
सत्यम्:
Karma (Content/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
मयाby me
मया:
Kartr-Sadhana (Agent-instrumental/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd case/करण), एकवचन
उदितम्said, uttered
उदितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) → उदित (कृदन्त; उ + √वद्/वच् अर्थे)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (satyaṃ)

Unspecified (narratorial voice within the chapter context)

Concept: Exclusive Vaiṣṇava devotion grants fearlessness and freedom from Yama’s domain.

Application: Cultivate daily remembrance and service to Viṣṇu; when fear of consequences arises, return to disciplined devotion rather than despair.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A threshold between worlds: Yamadūtas with stern faces and dark garlands halt at an invisible boundary of radiant Viṣṇu-tejas. On the other side, serene Vaiṣṇavas with tulasī-mālās and uplifted palms walk unafraid, bathed in a protective aura that dissolves shadows and fear.","primary_figures":["Vaiṣṇava devotees","Yama (distant, enthroned)","Yamadūtas","Viṣṇu’s protective radiance (aniconic aura or faint four-armed silhouette)"],"setting":"A liminal cosmic roadway leading toward Yamaloka’s iron-gated city, interrupted by a luminous boundary like a river of light.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","smoky indigo","ash gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant protective aura of Viṣṇu forms a golden mandala barrier before the dark gates of Yamaloka; serene Vaiṣṇavas with tulasī garlands stand fearless; Yamadūtas recoil at the edge; heavy gold leaf embellishment on the aura, ornate crowns, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cosmic landscape with a pale moon over Yamaloka’s distant citadel; delicate figures of devotees in simple white with green tulasī malas; Yamadūtas in muted indigo pause at a shimmering line of light; refined faces, soft washes, subtle gradients, airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a circular halo of Viṣṇu-tejas in bright yellow and red blocks the path; devotees in calm postures; Yamadūtas stylized with exaggerated eyes and dark green/blue bodies; temple-wall aesthetic with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-Viṣṇu centered as a luminous presence above a lotus border; devotees protected beneath; Yamadūtas kept outside an ornate floral frame; intricate lotus motifs, peacocks at the margins, deep blues and gold, Nathdwara-inspired decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","brief silence after 'satyam satyam'"]}

Sandhi Resolution Notes: भूतान् + घोरदर्शनान् → भूतान्घोरदर्शनान् (अनुस्वार/नासिक्य-सन्धि); मया + उदितम् → मयोदितम् (यण्-सन्धि)।

Y
Yama
Y
Yamaloka
V
Vaiṣṇava
B
Bhūta

FAQs

It teaches that devoted Vaiṣṇavas are not subject to the fearful experiences associated with Yama, Yamaloka, or terrifying spirit-beings—implying divine protection through devotion to Viṣṇu.

No. It does not deny physical death; it emphasizes that the devotee is not dragged into Yama’s fearful jurisdiction or experiences, due to the salvific power of Vaiṣṇava devotion.

The repetition is a traditional emphatic device, underscoring the certainty and doctrinal importance of the statement being asserted.