Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

छिद्यमानोऽसिपत्रैश्च भिद्यमानस्तु मुद्गरैः । चूर्ण्यमानः शिलापृष्ठे तप्तांगारेषु भर्जितः

chidyamāno'sipatraiśca bhidyamānastu mudgaraiḥ | cūrṇyamānaḥ śilāpṛṣṭhe taptāṃgāreṣu bharjitaḥ

وہ تلوار جیسے پتّوں سے کاٹا جاتا ہے، گُرزوں سے کچلا جاتا ہے؛ پتھریلی سل پر پیسا جاتا ہے اور دہکتے انگاروں پر بھونا جاتا ہے۔

छिद्यमानःbeing cut
छिद्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि लट्-प्रत्ययार्थकः शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
असि-पत्रैःwith sword-blades
असि-पत्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative) ‘असेः पत्राणि’ = sword-blades; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
भिद्यमानःbeing smashed/split
भिद्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक निपात (particle: but/indeed)
मुद्गरैःwith hammers/maces
मुद्गरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
चूर्ण्यमानःbeing pulverized
चूर्ण्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootचूर्ण्/चूर्णय् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शिला-पृष्ठेon a stone surface
शिला-पृष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘शिलायाः पृष्ठम्’ = stone-surface; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तप्त-अङ्गारेषुon/among burning coals
तप्त-अङ्गारेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अङ्गार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः ‘तप्ताः अङ्गाराः’ = heated coals; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
भर्जितःfried/roasted
भर्जितः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootभर्ज् (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि क्त-प्रत्ययान्तः भूतकृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent narration within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Pāpa ripens into proportionate suffering; the graphic imagery is a didactic instrument to awaken fear of wrongdoing and urgency for atonement and devotion.

Application: Treat the verse as a mirror for conscience: identify one harmful habit, stop it, and adopt a compensatory practice (truthfulness, charity, restraint, daily japa) rather than relying on ritual alone.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark Naraka landscape unfolds like a nightmare: a field of sword-leaves slices the condemned as iron mallets descend, while stone slabs grind bodies into dust and blazing coals roast them in waves of heat. Yamadūtas loom as silhouettes against ember-lit smoke, emphasizing the inexorable machinery of karmic retribution.","primary_figures":["the suffering brother (condemned soul)","Yama’s attendants (yamadūtas)","shadowy punitive guardians"],"setting":"Naraka torture ground: asipatra grove, stone crushing platform, coal pits, smoky iron sky, scattered chains and spikes.","lighting_mood":"ember-lit darkness","color_palette":["ember red","soot black","iron gray","sulfur yellow","blood maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Naraka panel with stylized asipatra sword-leaves and yamadūtas; use gold leaf sparingly as harsh highlights on weapons and chains, deep maroons and blacks for the ground, intense reds for coals; ornate border contrasts the horror with traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled, symbolic depiction of Naraka—sharp leaf-blades, mallets, and coal pits rendered with fine linework; muted smoky palette with selective crimson accents; expressive faces conveying terror without excessive gore, maintaining miniature decorum.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic forms—yamadūtas with fierce eyes, stylized flames and sword-leaves; strong reds/blacks/yellows, rhythmic composition like a temple-wall cautionary tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical Naraka scene framed by intricate borders; stylized flames and weapon motifs arranged in patterned bands, maintaining textile ornamentation while conveying warning; deep indigo-black ground with red-gold flame highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder-like drum","metallic clang","crackling fire","howling wind","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: छिद्यमानोऽसिपत्रैश्च = छिद्यमानः + असि-पत्रैः + च; भिद्यमानस्तु = भिद्यमानः + तु; तप्तांगारेषु = तप्त-अङ्गारेषु (अनुस्वार/दीर्घ-सन्धि लेखनभेद).

FAQs

It depicts severe Naraka (hell) torments—cutting by sword-like leaves, beating with mallets, grinding on stone, and burning on hot coals—used to illustrate the painful fruits of wrongdoing.

“Asipatra” literally means “sword-leaf,” referring to a frightening forest imagery (Asipatravana) where leaves are like blades, symbolizing sharp, unavoidable suffering caused by one’s own karma.

It reinforces karmic moral causality: harmful actions lead to painful consequences, urging restraint, righteous conduct (dharma), and repentance to avoid such outcomes.