Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

ईप्सितं मनसः कामं स्वर्गलोकं सशाश्वतम् । एवं दत्त्वा वरं राजन्रामस्य पितरस्तदा । आमंत्र्य भार्गवं प्रीतास्तत्रैवांतर्दधुस्ततः

īpsitaṃ manasaḥ kāmaṃ svargalokaṃ saśāśvatam | evaṃ dattvā varaṃ rājanrāmasya pitarastadā | āmaṃtrya bhārgavaṃ prītāstatraivāṃtardadhustataḥ

یوں وہ برکت بھرا ور دے کر—دل کی مطلوب مراد، یعنی ابدی سُورگ لوک—اے راجن! رام کے پِتر اُس وقت خوش ہو کر بھارگو کو رخصت کر کے وہیں غائب ہو گئے۔

īpsitamdesired
īpsitam:
Karma (कर्म; object qualifier)
TypeAdjective
Rootīpsita (कृदन्त; आप्/इप्स् धात्वर्थे, क्त)
FormPast passive participle (क्त) used adjectivally, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies implied 'varam/phalam'
manasaḥof the mind
manasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक; मनस्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kāmamwish/desire
kāmam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); appositional object with 'varam'
svarga-lokamthe world of heaven
svarga-lokam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sa-śāśvatameverlasting/eternal
sa-śāśvatam:
Karma (कर्म; object qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थे 'with') + śāśvata (प्रातिपदिक)
FormAdjective with prefix-like 'sa-' (स-), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies 'svargalokam' or implied 'varam'
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध; manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): 'thus/in this manner'
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyā (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootdā (धातु; दा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा): 'having given'
varama boon
varam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक; राजन्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pitaraḥthe ancestors
pitaraḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक; पितृ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal adverb (कालवाचक): 'then/at that time'
āmantryahaving taken leave of / having addressed
āmantrya:
Kriyā (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootmantr (धातु; मन्त्र्) with ā- (उपसर्ग), lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्): 'having invited/taken leave of'
bhārgavamBhārgava (descendant of Bhṛgu)
bhārgavam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prītāḥpleased
prītāḥ:
Karta (कर्ता; subject complement)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; प्री धातु, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with 'pitaraḥ'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), locative adverb (देशवाचक): 'there'
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), restrictive/emphatic particle (अवधारण)
antardadhuḥdisappeared/vanished
antardadhuḥ:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootdhā (धातु; धा) with antar- (उपसर्ग), reduplicated perfect base
FormLiṭ (लिट्; perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); meaning 'disappeared/withdrew'
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण; temporal sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक; तद्-तस्)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): 'thereafter/from there'

Narrator (dialogue context not specified in the provided excerpt)

Concept: Pitṛs can bestow svarga-phala and fulfill heartfelt desires when properly honored; blessings culminate in a decisive, otherworldly assurance.

Application: Treat blessings and achievements as transient unless anchored in virtue; honor obligations (including to ancestors) while aiming for steadier spiritual attainment through devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Pitṛs, radiant and satisfied, extend a final blessing that manifests as a luminous pathway rising toward Svargaloka. After formally taking leave of Bhārgava, their forms dissolve into light—like mist absorbed by sunrise—leaving the sacred space hushed and consecrated.","primary_figures":["Pitṛs (Rāma’s forefathers)","Bhārgava (Paraśurāma)","A witnessing ‘King’ (rājan) as narrative addressee, optional symbolic figure"],"setting":"A liminal sacred grove near the newly-declared tirtha, opening upward into a celestial corridor of clouds and light.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","cloud white","sky blue","vermillion","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pitṛs in the upper register with intense gold-leaf halos, blessing gesture; a golden stairway of light to Svargaloka; Bhārgava below with folded hands, ornate border and gem-like detailing; rich vermilion and emerald accents, dramatic gold shimmer emphasizing disappearance into light.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial ascent with soft cloud bands, Pitṛs fading into pale gold; Bhārgava in quiet reverence under a tree; cool blues and lavender shadows, delicate brushwork capturing vanishing forms and serene closure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Pitṛ figures dissolving into a stylized aura, Svarga corridor depicted as concentric lotus-cloud forms; Bhārgava in grounded ochres; saturated reds/yellows/greens with temple-wall framing and rhythmic ornament.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing scene with a vertical axis of light leading upward; lotus and floral borders dense with gold; Pitṛs as luminous medallions transitioning into abstract light patterns; deep blue ground, intricate motifs suggesting ‘antardhāna’ (disappearance)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","temple bells swelling then fading","wind in high canopy","soft choral hum","silence at the moment of disappearance"]}

Sandhi Resolution Notes: rājan+rāmasya → rājan rāmasya; prītāḥ+tatra+eva → prītāḥ tatra eva; tatra+eva+antardadhuḥ → tatraivāntardadhuḥ; antardadhuḥ is perfect (Liṭ) of √dhā with antar-.

R
Rāma
P
Pitṛs (ancestors)
B
Bhārgava

FAQs

The boon is granted by the Pitṛs (ancestral beings) associated with Rāma; they then take leave of Bhārgava and disappear.

The boon is the fulfillment of a desired mental wish: an everlasting residence in Svargaloka (the heavenly world).

It highlights Pitṛ-related merit and divine recompense: righteous acts connected with honoring ancestors can culminate in blessings such as heavenly attainment.