Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas

तत्र स्नात्वार्चयित्वा च रुद्रं देवगणैर्वृतम् । जन्मप्रभृति पापानि कृतानि नुदते नरः

tatra snātvārcayitvā ca rudraṃ devagaṇairvṛtam | janmaprabhṛti pāpāni kṛtāni nudate naraḥ

وہاں غسل کرکے اور دیوتاؤں کے گروہوں سے گھِرے ہوئے رودر کی پوجا کر کے، انسان پیدائش سے لے کر کیے ہوئے گناہوں کو دور کر دیتا ہے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम् (Indeclinable), देशवाचक-अव्ययम् (locative adverb: “there”)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया) — पूर्वक्रिया (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु √स्ना; कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), “having bathed”
अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
Kriya (क्रिया) — पूर्वक्रिया
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु √अर्च्; कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), “having worshipped”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction: “and”)
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma (कर्म/Object) — ‘अर्चयित्वा’ (worshipped Rudra)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवगणैःby groups of gods
देवगणैः:
Karana (करण/Instrument) — ‘वृतम्’ (surrounded by)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः: देवानां गणाः (groups of gods)
वृतम्surrounded, encompassed
वृतम्:
Karma (कर्म) — विशेषणरूपेण
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ धातु)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘रुद्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
जन्मप्रभृतिfrom birth onward
जन्मप्रभृति:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal locus) — कालवाचकः
TypeIndeclinable
Rootजन्मन् + प्रभृति (अव्ययीभाव-समास; अव्यय)
Formअव्ययीभावसमासः (indeclinable compound), अर्थः: “from birth onwards”
पापानिsins
पापानि:
Karma (कर्म/Object) — ‘नुदते’ इत्यस्य
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
कृतानिdone, committed
कृतानि:
Karma (कर्म) — विशेषणरूपेण
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘पापानि’ इत्यस्य विशेषणम्
नुदतेdrives away, removes
नुदते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनुद् (धातु √नुद्; तिङन्त)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्
नरःa man, person
नरः:
Karta (कर्ता/Subject) — ‘नुदते’ इत्यस्य
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (narratorial/continuing discourse in context)

Concept: Snāna (outer purification) joined with arcana (inner surrender) uproots long-accumulated sin.

Application: Pair physical discipline (cleanliness, pilgrimage, sacred bathing) with intentional worship (mantra, offering, humility) to break habitual wrongdoing and guilt.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the Timī ghāṭa, a pilgrim emerges from the sacred water, hands folded, while Rudra stands as a radiant linga-form or anthropomorphic deity, encircled by shining deva-hosts. Water droplets sparkle like pearls as offerings of flowers and bilva leaves drift on the surface, suggesting sins washing away into the current.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","Deva-gaṇa","Human pilgrim (nara)"],"setting":"Stone steps descending into a clear sacred pool/ford; a small shrine with lamps and hanging garlands; devas hovering in the sky like a protective mandala.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["moonstone white","smoky gray","marigold gold","deep teal","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudra in a jeweled shrine at Timī, surrounded by deva-gaṇas with gold leaf halos, a devotee at the ghāṭa offering bilva and flowers after snāna, embossed gold for water highlights, rich reds/greens, ornate pillars and prabhāvali framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside/pondside ghāṭa with delicate ripples, devotee in simple cloth with folded hands, Rudra serene with devas in soft cloud bands, cool blues and muted reds, fine botanical detail for bilva and lotus.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Rudra with crescent moon and trident iconography, devas in symmetrical arrangement, bold outlines, warm red-yellow-green palette, lamp flames and garlands emphasized, sacred water rendered as patterned bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border, sacred pond with floating lotuses and offerings, central shrine of Rudra with surrounding devas, intricate textile patterns, deep blue background with gold accents and rhythmic repetition of lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch","mantra murmurs","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: स्नात्वार्चयित्वा = स्नात्वा + अर्चयित्वा; देवगणैर्वृतम् = देवगणैः + वृतम् (विसर्ग-लोप/रेफादेश); जन्मप्रभृति (अव्ययीभाव).

R
Rudra
D
Deva-gaṇa (hosts of gods)

FAQs

The verse prescribes bathing at the sacred place (tīrtha-snāna) and then worshipping Rudra (Śiva) as a means of dispelling accumulated sins.

Both: it links a ritual act (bathing at a tīrtha) with devotional worship (arcana of Rudra), presenting purification as the fruit of combined sacred practice.

It implies accountability for wrongdoing (“sins committed from birth onward”) while also teaching that sincere sacred practice and worship can support moral and spiritual renewal.