Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

कच्चिन्न प्रत्ययोस्मा सु कच्चिदस्मान्परीक्षसे । कच्चिन्निर्ममता शीलः कच्चिन्मायाविशारदः

kaccinna pratyayosmā su kaccidasmānparīkṣase | kaccinnirmamatā śīlaḥ kaccinmāyāviśāradaḥ

کیا تجھے ہم پر بھروسا نہیں؟ کیا تو ہمیں آزما رہا ہے؟ کیا تیری فطرت بےتعلقی اور بےملکیت کی ہے؟ کیا تو مایا اور تدبیر و فریب میں ماہر ہے؟

कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
not
:
सम्बन्ध (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
प्रत्ययःtrust, confidence
प्रत्ययः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्मासुin us, towards us
अस्मासु:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
परीक्षसेyou examine, test
परीक्षसे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ईक्ष् (धातु) with prefix परि- (परीक्ष्)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
निर्ममताlack of possessiveness, non-attachment
निर्ममता:
विधेय (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootनिर्ममता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; abstract noun
शीलःof such a disposition; by nature
शीलः:
विधेय (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective 'having the nature of...'
कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
माया-विशारदःskilled in deception/illusion
माया-विशारदः:
विधेय (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + विशारद (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी/विषय-तत्पुरुष (मायायां विशारदः / मायाविषये विशारदः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 22)

Concept: Trust, testing, and detachment must be balanced; ‘nirmamatā’ (non-possessiveness) can be virtue, but ‘māyā-viśārada’ (skill in deception) can be vice unless yoked to dharma.

Application: In relationships and leadership, practice transparent boundaries: cultivate non-possessiveness without becoming emotionally evasive; avoid strategic deception that erodes trust.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A poised beloved stands in a celestial audience hall, expression unreadable, while the speaker circles them with questioning gestures like a careful examiner. Behind, two symbolic murals appear: one of a lotus (nirmamatā) and one of a shifting mirage (māyā), suggesting the ambiguity of detachment versus deception.","primary_figures":["questioning speaker","enigmatic beloved","symbolic personifications of Satya and Māyā (as murals or faint forms)"],"setting":"Svarga court hall with frescoed walls, lotus-carved throne dais, and hanging garlands; murals subtly animate.","lighting_mood":"temple lamp-lit within celestial glow","color_palette":["emerald green","antique gold","ivory","deep indigo","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate Svarga court with gold-leaf pillars; the speaker interrogates an enigmatic beloved; background includes gold-embossed lotus mural (nirmamatā) and shimmering mirage mural (māyā); rich reds/greens, gem-studded ornaments, symmetrical composition, heavy gold borders and halo effects.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly scene with delicate gestures and subtle facial nuance; cool indigo shadows, ivory architecture; two small painted panels in the background—lotus and mirage—rendered with lyrical naturalism; fine textile patterns and restrained elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized court architecture; lotus and mirage motifs as large decorative panels; expressive eyes and hand mudrās; red-yellow-green palette with rhythmic ornamentation like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with repeating lotus and wave-mirage motifs; central figures in courtly stance; deep blue ground with gold highlights; intricate floral filigree, peacocks at corners subdued to keep the tone contemplative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridang-like pulse","temple bells","murmur of a celestial court","brief silences for questions"]}

Sandhi Resolution Notes: कच्चिन्न = कच्चित् + न; प्रत्ययोस्मासु (पाठे: प्रत्ययोस्मा सु) = प्रत्ययः + अस्मासु (विसर्ग-सन्धि; here normalized to अस्मासु); कच्चिदस्मान्परीक्षसे = कच्चित् + अस्मान् + परीक्षसे (त् + अ → द; न् + प → न्प); कच्चिन्निर्ममता = कच्चित् + निर्ममता (त् + न → न्न); कच्चिन्मायाविशारदः = कच्चित् + मायाविशारदः (त् + म → न्म्)

FAQs

Nirmamatā points to freedom from possessiveness (‘mine-ness’), an ethical discipline linked with detachment and impartial conduct.

Not necessarily; in many narrative and political contexts māyā can mean artifice, strategy, or deceptive tactics, so māyā-viśārada can indicate practical cleverness rather than metaphysics.

The verse frames a probing self-assessment/assessment of another—trust, motives, detachment, and competence—suggesting that relationships and decisions should be grounded in tested character and clarity of intent.