Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

स्वकाले प्रभवत्येव पूर्वोपात्तं शुभाशुभम् । स्वच्छायामिव दुर्वारं देवानामपि पार्थिव

svakāle prabhavatyeva pūrvopāttaṃ śubhāśubham | svacchāyāmiva durvāraṃ devānāmapi pārthiva

اے بادشاہ! اپنے مقررہ وقت پر پہلے جمع کیا ہوا نیکی اور بدی کا پھل ضرور ظاہر ہوتا ہے؛ اپنی ہی پرچھائیں کی مانند یہ ناقابلِ روک ہے—دیوتاؤں کے لیے بھی ناگزیر۔

स्व-कालेin due time
स्व-काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष (षष्ठी): 'in its own time'
प्रभवतिarises/comes to fruition
प्रभवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-भू (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
पूर्व-उपात्तम्previously done/undertaken
पूर्व-उपात्तम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + उपात्त (कृदन्त, उप-आ-दा धातु)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; agrees with śubhāśubham (neut.)
शुभ-अशुभम्good-and-bad (karma/result)
शुभ-अशुभम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; द्वन्द्व (समाहार): 'good and bad (deeds/results) as a whole'
स्व-छायाम्one's own shadow
स्व-छायाम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + छाया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष (षष्ठी): 'one's own shadow'
इवlike/as
इव:
Upama-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormComparative particle (उपमावाचक अव्यय)
दुर्वारम्irresistible/inevitable
दुर्वारम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + वार (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; 'hard to restrain/inevitable'
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात): 'even/also'
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

Unspecified (narrator addressing a king as 'pārthiva')

Concept: Merit and demerit inevitably fructify at their proper time; karma follows the doer like an inescapable shadow—even devas cannot obstruct it.

Application: Act as if every deed will return at its season; cultivate long-term ethical discipline, avoid ‘I’ll escape consequences’ thinking, and invest in sattvic habits and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king stands in a quiet hall as a sage gestures toward a man’s shadow stretching across the floor—an allegory made visible. Above, faint celestial figures (devas) watch, unable to intervene, while a wheel of time (kāla-cakra) turns in the background, marking the ripening of puṇya and pāpa.","primary_figures":["Sage narrator","King (pārthiva)","Devas (witnesses, secondary)"],"setting":"Royal audience hall opening to a courtyard; symbolic kāla-cakra motif in the sky or tapestry.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm sandalwood","antique gold","smoky blue","ivory","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage instructing a crowned king, pointing to a sharply defined shadow on a polished floor; gold-leaf kāla-cakra behind them, devas in small medallions above, rich red-green drapery, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry emphasizing moral certainty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined faces, the shadow rendered with poetic subtlety; pale dawn light, delicate textiles, a faint circular time-wheel in the sky, cool-warm balance typical of Himalayan palettes and lyrical didactic storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of sage and king, large expressive eyes, flat fields of ochre and green; the shadow as a strong black silhouette, a stylized time-wheel with lotus-like spokes, temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition where the ‘shadow’ becomes an ornate border motif repeating around the scene; deep blue ground with gold patterns, lotus medallions containing devas, central figures of sage and king framed by floral vines, devotional textile richness used for ethical instruction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","single bell at cadence","quiet court ambience","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: prabhavati eva → prabhavatyeva; pūrva-upāttam → pūrvopāttaṃ; śubha-aśubham → śubhāśubham; sva-chāyām iva → svacchāyāmiva; devānām api → devānāmapi

D
Devas

FAQs

It teaches the inevitability and timely fruition of karma: previously accumulated merit and demerit will mature at the proper time and cannot be blocked.

A shadow follows one constantly and cannot be separated from the person; likewise, karmic results cling to the doer and manifest inevitably.

A king should govern and act righteously, knowing that consequences of actions are unavoidable—so justice, restraint, and dharmic conduct are essential.