Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

चरुमेकं तु यो दद्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । पायसं मधुसंयुक्तं भक्ष्याणि विविधानि च

carumekaṃ tu yo dadyāttasmiṃstīrthe narādhipa | pāyasaṃ madhusaṃyuktaṃ bhakṣyāṇi vividhāni ca

اے بادشاہ! جو اُس تیرتھ میں یَجْن کی چاولی کھیر (چَرو) کا ایک نذرانہ دے، اور شہد ملی کھیر (پایسَم) اور طرح طرح کے لذیذ کھانے بھی پیش کرے۔

चरुम्a sacrificial porridge (caru)
चरुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
एकम्one
एकम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular (agreeing with चरुम्)
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थक — emphatic particle
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — should give
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
तीर्थेat the pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Vocative Singular; समास: नर-अधिप (षष्ठी-तत्पुरुष)
पायसम्rice pudding
पायसम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
मधुसंयुक्तम्mixed with honey
मधुसंयुक्तम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधु + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular (agreeing with पायसम्); समास: मधु-संयुक्त (तत्पुरुष)
भक्ष्याणिedibles, foods
भक्ष्याणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural (agreeing with भक्ष्याणि)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction (and)

Unspecified (contextual narrator addressing a king: 'narādhipa')

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: दद्यात्तस्मिंस्तीर्थे = दद्यात् + तस्मिन् + तीर्थे (त् + त → त्त; न् + त → ंस्).

FAQs

It recommends making food-offerings at a specific tirtha: a charu (cooked sacrificial rice offering), sweet rice (pāyasa) mixed with honey, and assorted delicacies.

In Purāṇic practice, gifts and offerings at tirthas are treated as high-merit actions (puṇya), combining charity, hospitality, and ritual devotion in a sanctified location.

It highlights generosity and reverence—using one’s resources to offer nourishing food in a sacred context, reinforcing dana (giving) as a virtuous discipline.