Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

अंगारकनवम्यां तु अमावस्यां तथैव च । स्नापयेत्तत्र यत्नेन रूपवान्सुभगो भवेत्

aṃgārakanavamyāṃ tu amāvasyāṃ tathaiva ca | snāpayettatra yatnena rūpavānsubhago bhavet

انگارک نوَمی اور اسی طرح اماوسیا کے دن وہاں دیوتا کو نہایت اہتمام سے اشنان کرائے؛ ایسا کرنے سے انسان خوبصورت اور خوش نصیب ہوتا ہے۔

अङ्गारक-नवम्याम्on the Aṅgāraka-navamī (Mars-associated ninth tithi)
अङ्गारक-नवम्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्गारक (प्रातिपदिक) + नवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः) — ‘अङ्गारकस्य नवमी’ (the ninth tithi associated with Aṅgāraka)
तुand/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
अमावस्याम्on the new-moon day
अमावस्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमावस्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्नापयेत्should bathe (cause to bathe)
स्नापयेत्:
विधेय-क्रिया (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नापय (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद; causative — ‘should cause to bathe’
तत्रthere/then
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
रूपवान्handsome
रूपवान्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूपवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गुणवाचक विशेषण
सुभगःfortunate/charming
सुभगः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गुणवाचक विशेषण
भवेत्would become
भवेत्:
विधेय-क्रिया (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the excerpt).

Concept: Ritual performed with yatna (care) on liminal lunar times (Navamī, Amāvasyā) yields both worldly auspiciousness (beauty, fortune) and subtle purification.

Application: Choose one monthly observance on a significant lunar day: keep the day clean and intentional, do a simple abhiṣeka/archana, and cultivate ‘yatna’—careful attention rather than hurried ritual.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A new-moon night cloaks the temple in velvety darkness, yet the sanctum glows with clustered lamps as devotees carefully bathe the deity, each gesture deliberate. The sky outside is star-pricked and moonless, suggesting the power of unseen renewal; the worshipper’s face is calm, as if fortune itself is being invited through discipline.","primary_figures":["Śiva-liṅga or temple deity (implied)","devotee","priest (optional)"],"setting":"Temple sanctum opening to a courtyard under a moonless sky; ritual vessels arranged in neat symmetry","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","lamp-gold","smoke gray","lotus pink","silver white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: amāvasyā sanctum with dense lamp clusters, deity bathed with shining streams, gold leaf emphasizing lamp halos and vessel rims; deep indigo background, rich reds/greens in textiles, ornate arch and traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonless courtyard with delicate stars, soft lamp glow spilling from the sanctum, devotee performing careful abhiṣeka; cool nocturne palette with warm highlights, refined faces, lyrical quiet.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized night scene with bold outlines, lamps as repeating golden circles, deity central, devotee in añjali; strong reds/yellows/greens against dark blue-black ground, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: nocturnal devotional tableau framed by lotus borders, many lamps like constellations, deep blue cloth ground with gold detailing, peacocks and floral motifs at edges, rhythmic symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","night insects","water pouring","distant conch","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अङ्गारकनवम्यां = अङ्गारक-नवम्याम् (षष्ठी-तत्पुरुष). तथैव = तथा + एव. स्नापयेत्तत्र = स्नापयेत् + तत्र (त् + त् → त्त्). रूपवान्सुभगः = रूपवान् + सुभगः (न् + स् → न्स्).

FAQs

It prescribes performing ritual bathing (snāpana/abhiṣeka) there—i.e., at the referenced sacred site or deity—specifically on Aṅgāraka-navamī and also on Amāvasyā.

It states that one becomes rūpavān (handsome/beautiful) and subhaga (fortunate/auspicious) by performing the bathing with care.

Not in the provided excerpt. The word “tatra” (“there”) implies a previously mentioned shrine, deity, or sacred place earlier in the chapter.