Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

अपरपक्षे अमावास्यां स्नानं तत्र समाचरेत् । ब्राह्मणं भोजयेदेकं कोटिर्भवति भोजिता

aparapakṣe amāvāsyāṃ snānaṃ tatra samācaret | brāhmaṇaṃ bhojayedekaṃ koṭirbhavati bhojitā

اندھیری پکش کی اماوس کے دن وہاں شاستر کے مطابق اشنان کرے۔ اور اگر ایک ہی برہمن کو بھوجن کرائے تو گویا کروڑوں کو کھلایا گیا۔

अपरपक्षेin the dark fortnight
अपरपक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-location)
TypeNoun
Rootअपर + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन; कर्मधारयः: ‘the latter/waning fortnight’
अमावास्याम्on the new-moon day
अमावास्याम्:
अधिकरण (Time)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण: ‘there’
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) (णिच् causative: भोजय-)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (Causative): ‘cause to eat/feed’
एकम्one
एकम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective) (to ब्राह्मणम्)
कोटिःa crore
कोटिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
भोजिताfed
भोजिता:
विशेषण (to कोटिः)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) → भोजित (कृदन्त; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used adjectivally; here agreeing with कोटिः: ‘fed/one who has been fed’

Unspecified (narrative instruction within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Concept: At a sanctified place, amāvāsyā bathing and even minimal dāna (feeding one brāhmaṇa) yields vast puṇya.

Application: On amāvāsyā, perform a mindful bath (or symbolic snān), offer food/charity to a worthy person, and dedicate the act to Nārāyaṇa rather than to social display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a dark-moon morning at a revered ford, a pilgrim steps into still water, palms joined, while a single brāhmaṇa sits on a kusa mat awaiting a humble meal. Though the scene is simple, the air shimmers with unseen merit—like countless offerings silently blooming in the invisible realm.","primary_figures":["pilgrim householder","brāhmaṇa recipient","subtle presence of Viṣṇu as unseen witness"],"setting":"riverbank tīrtha with stone steps, kusa grass, small clay lamps, offering plates with rice and fruits","lighting_mood":"pre-dawn mist with temple lamp-lit glow","color_palette":["indigo night","river-silver","lamp-flame amber","sandalwood beige","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: amāvāsyā tīrtha-snān on stone ghats, a devotee offering anna-dāna to a seated brāhmaṇa, faint haloed Viṣṇu-symbols (śaṅkha-cakra) in the sky as divine witness, heavy gold leaf on ornaments and lamp flames, rich maroon and emerald textiles, gem-studded vessels, South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet river ford at dark moon, delicate mist over water, a devotee in simple dhoti offering a leaf-plate meal to a serene brāhmaṇa on kusa, soft pastel blues and greys, fine facial features, lyrical trees and distant hills, minimal but poetic composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures at a sacred ghat, stylized river waves, ritual vessels and lamps, warm red-yellow-green palette, large expressive eyes, ornamental borders with lotus and conch motifs, devotional stillness emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha ghat framed by intricate floral borders and lotus motifs, small lamps along the steps, central act of anna-dāna, subtle Viṣṇu emblems and garlands, deep blue background with gold highlights, peacocks perched on railings for auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft river flow","single temple bell","low conch in distance","morning birds","ritual spoon clink"]}

Sandhi Resolution Notes: भोजयेदेकं = भोजयेत् + एकम्; कोटिर्भवति = कोटिः + भवति.

B
Brāhmaṇa
A
Amāvāsyā

FAQs

It recommends performing a proper ritual bath (snāna) at that sacred place on the new-moon day of the dark fortnight.

The verse says feeding even one brāhmaṇa yields merit equivalent to feeding a crore (ten million) people.

It emphasizes combining personal purification (bathing) with generosity and respect toward learned persons (brāhmaṇa-bhojana), presenting charity as a powerful multiplier of merit.