Shloka 38

सत्वं रजस्तमस्त्वं स्थित्युत्पत्तौ विनाशने देव । त्वां मुक्त्वा भुवनपते भुवनेश्वर नैव दैवतं किंचित्

satvaṃ rajastamastvaṃ sthityutpattau vināśane deva | tvāṃ muktvā bhuvanapate bhuvaneśvara naiva daivataṃ kiṃcit

اے دیو! آپ ہی ستو، رجس اور تمس ہیں—بقا، پیدائش اور فنا کی الٰہی قوت۔ اے بھون پتی، اے بھونیشور! آپ کے سوا حقیقتاً کوئی اور دیوتا نہیں۔

सत्त्वम्sattva (purity/illumination)
सत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
रजःrajas (activity/passion)
रजः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
तमःtamas (inertia/darkness)
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
स्थितिःmaintenance
स्थितिः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उत्पत्तौin creation/origination
उत्पत्तौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
विनाशनेin destruction
विनाशने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd case), एकवचन
मुक्त्वाhaving left (aside)
मुक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having left/abandoned’
भुवनपतेO lord of the worlds
भुवनपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभुवन + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भुवनस्य पतिः)
भुवनेश्वरO ruler of the worlds
भुवनेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभुवन + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भुवनस्य ईश्वरः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
दैवतम्deity
दैवतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
किञ्चित्any (at all)
किञ्चित्:
Visheshaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)

Unspecified devotee/praiser addressing the Supreme Lord (likely Viṣṇu in Svarga-khaṇḍa context)

Concept: The Supreme Lord is the substratum and governor of the three guṇas and the cosmic processes of creation, preservation, and dissolution; there is no deity independent of Him.

Application: See life’s changes (birth, maintenance, endings) as movements within guṇas under divine governance; cultivate single-pointed devotion rather than scattering faith across anxieties and competing ‘ultimate’ refuges.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord appears as a vast cosmic form where the three guṇas swirl like colored currents—sattva as luminous clarity, rajas as fiery motion, tamas as deep shadow—yet all harmonize within His still center. Around Him, miniature worlds arise, endure, and dissolve like lotus-breaths, declaring that no other divinity stands apart from His sovereignty.","primary_figures":["Vishnu (as cosmic Lord of guṇas and tri-kāla functions)"],"setting":"A cosmic expanse with lotus nebulae, revolving mandalas of creation-preservation-dissolution, and faint silhouettes of devas within the aura.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant white","sapphire blue","fiery vermillion","smoky indigo","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as cosmic sovereign with an enormous gold leaf halo; three swirling bands around Him symbolizing sattva (white-gold), rajas (red-orange), tamas (deep blue-black); miniature worlds and lotus motifs in the border, heavy ornamentation, embossed gold, rich jewel tones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu floating in a starry wash with delicate mandalas; subtle color gradients for the three guṇas, refined facial serenity, lyrical cosmic landscape with lotus-clouds, restrained gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Vishnu with bold outlines; three stylized color fields encircling Him (white/yellow for sattva, red for rajas, dark blue/black for tamas); surrounding circular motifs for creation-preservation-dissolution, temple-wall symmetry and strong palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu centered within a lotus mandala; three concentric ornamental rings representing guṇas with intricate floral patterning; deep blue ground with gold and vermillion accents, ornate borders, symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","deep mridangam","tanpura drone","resonant hall echo"]}

Sandhi Resolution Notes: रजस्तमस्त्वम् → रजः तमः त्वम्; स्थित्युत्पत्तौ → स्थितिः उत्पत्तौ; नैव → न एव; किंचित् remains as indefinite pronoun form.

FAQs

It identifies the Lord as the underlying reality behind the three guṇas that govern cosmic functioning—purity, activity, and inertia—thereby portraying divinity as the ultimate ground of all natural processes.

By stating “apart from you… there is no other deity,” it affirms a one-supreme-Lord view: all divine powers and cosmic functions are ultimately dependent on, or contained within, the addressed Lord.

The verse encourages single-pointed devotion (ananya-bhakti): recognizing the Lord as the source of all creation, maintenance, and dissolution supports unwavering worship rather than divided reliance on multiple powers.