Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Greatness of Śukla Tīrtha: Bathing, Fasting, Charity, and Śiva Worship

वज्रस्फटिकसोपाने चित्रपट्टशिलातले । जांबूनदमये दिव्ये नाना पद्मोपशोभिते

vajrasphaṭikasopāne citrapaṭṭaśilātale | jāṃbūnadamaye divye nānā padmopaśobhite

ہیرا و بلور کی سیڑھیوں کے ساتھ، نقش و نگار جڑی پتھریلی سلوں کا فرش؛ دیویہ جامبونَد سونے سے بنا ہوا، اور بے شمار کنول کے نقشوں سے آراستہ۔

वज्रस्फटिकसोपानेon the steps of diamond-crystal
वज्रस्फटिकसोपाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootवज्र + स्फटिक + सोपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—वज्रस्फटिकयोः सोपानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
चित्रपट्टशिलातलेon the surface of a variegated slab-stone
चित्रपट्टशिलातले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootचित्र + पट्ट + शिला + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—चित्रपट्टशिलायाः तलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
जाम्बूनदमयेmade of Jāmbūnada-gold
जाम्बूनदमये:
विशेषण (Qualifier of adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootजाम्बूनद (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—जाम्बूनदेन मयः (तृतीया-तत्पुरुष/मयट्-अर्थ)
दिव्येdivine
दिव्ये:
विशेषण (Qualifier of adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
नानाvarious, many kinds of
नाना:
विशेषण (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्यय (Indeclinable), विशेषणार्थे (used adverbially/indeclinably as ‘various’)
पद्मोपशोभितेadorned with lotuses
पद्मोपशोभिते:
विशेषण (Qualifier of adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootपद्म + उप + शोभित (कृदन्त; √शुभ्/शोभ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (Past passive participle), क्त (kta); समासः—पद्मैः उपशोभितम् (तृतीया-तत्पुरुष)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: पद्मोपशोभिते = पद्म + उपशोभिते; अन्यत्र स्पष्टसमासरूपाणि (वज्र-स्फटिक-सोपाने, चित्र-पट्ट-शिला-तले).

FAQs

The verse gives a vivid architectural description—steps made of diamond and crystal, an ornate stone-slab floor, divine jāmbūnada-gold elements, and decoration featuring many lotus motifs.

Jāmbūnada refers to a superior, lustrous kind of gold (often described as refined or celestial-quality), frequently used in Purāṇas to convey divine opulence.

The lotus commonly symbolizes purity, auspiciousness, and divine beauty; using lotus motifs in heavenly settings reinforces the sacred, elevated nature of the place being described.