Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Māhātmya of the Kāverī–Narmadā Confluence (Patreśvara Tīrtha): Sin-Removal and Merit

सोऽपि लब्धवरो यक्षः शीघ्रं यक्षकुलं गतः । पूजितः सर्वयक्षेंद्रैरभिषिक्तस्तु पार्थिवः

so'pi labdhavaro yakṣaḥ śīghraṃ yakṣakulaṃ gataḥ | pūjitaḥ sarvayakṣeṃdrairabhiṣiktastu pārthivaḥ

وہ یَکش بھی ور پا کر فوراً یَکشوں کے قبیلے میں گیا۔ سب یَکش سرداروں نے اس کی تعظیم کی اور بادشاہ کی طرح اسے باقاعدہ ابھِشیک سے سرفراز کیا۔

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
apialso
api:
Avyaya (अव्यय/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) 'also/even'
labdha-varaḥhaving obtained a boon
labdha-varaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of yakṣaḥ)
TypeAdjective
Rootlabdha (कृदन्त; √labh (लभ्)+क्त) + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: 'लब्धः वरः यस्य' (sense: 'having obtained a boon')
yakṣaḥthe Yakṣa
yakṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
śīghramquickly
śīghram:
Avyaya (अव्यय/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक used adverbially)
Formक्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative) 'quickly'
yakṣa-kulamthe clan of Yakṣas
yakṣa-kulam:
Karma (कर्म/Goal as object with gataḥ)
TypeNoun
Rootyakṣa + kula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (यक्षाणां कुलम्)
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (क्रिया/Predicative action)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam (गम्) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used predicatively), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'gone' (finite-verb sense)
pūjitaḥhonored, worshipped
pūjitaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of karta)
TypeAdjective
Rootpūjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √pūj (पूज्) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (yakṣaḥ/saḥ)
sarva-yakṣa-indraiḥby all Yakṣa chiefs
sarva-yakṣa-indraiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsarva + yakṣa + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः: 'यक्षेन्द्राः' (yakṣa-lords) with 'sarva' as qualifier; 'by all the Yakṣa-lords'
abhiṣiktaḥanointed
abhiṣiktaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of karta)
TypeAdjective
Rootabhi + √sic (सिच्) (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'anointed/coronated'
tuindeed
tu:
Avyaya (अव्यय/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle) 'and/indeed'
pārthivaḥking, ruler
pārthivaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative: 'became king')
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); here: 'king/sovereign' (earthly ruler)

Narrator (context not specified in the provided excerpt; traditionally within Pulastya–Bhīṣma dialogue in Padma Purāṇa)

Concept: A boon becomes meaningful when integrated into communal recognition and righteous governance.

Application: When entrusted with authority, accept it through proper rites, accountability, and respect for elders/peers.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kubera returns to the Yakṣa assembly where powerful Yakṣa lords raise conch and drums; sacred waters are poured over his crowned head in a formal abhiṣeka. The scene balances opulence—treasure heaps, jeweled parasols—with ritual sobriety, as elders bless the new overlord.","primary_figures":["Kubera","Yakṣa lords","ritual priests/attendants"],"setting":"Yakṣa palace court with treasure vaults, carved pillars, ceremonial fire altar, and a central coronation platform.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","deep maroon","jade green","lapis lazuli","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: coronation of Kubera with abhiṣeka waters, heavy gold leaf on crowns and jewelry, rich red-green textiles, embossed throne platform, symmetrical attendants holding flywhisks and parasols, ornate border with lotus and coin motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined coronation scene with delicate faces, soft architectural lines, cool blues and greens offset by gold accents, ritual vessels detailed, lyrical composition with gentle movement of attendants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat decorative palace backdrop, Kubera centered with large expressive eyes, attendants in rhythmic poses, strong red/yellow/green palette, patterned frame like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial abhiṣeka framed by intricate floral borders, stylized conches and lotuses, deep blue ground with gold highlights, symmetrical attendants and auspicious motifs (kalasha, coins, garlands)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridanga drums","temple bells","chanting of blessing mantras"]}

Sandhi Resolution Notes: so'pi → saḥ api; labdhavaro → labdha-varaḥ; sarvayakṣeṃdraiḥ → sarva-yakṣa-indraiḥ; abhiṣiktastu → abhiṣiktaḥ tu.

Y
Yakṣa
Y
Yakṣendra (Yakṣa-lords)
P
Pārthiva (king)

FAQs

It describes a Yakṣa who, after receiving a boon, returns to the Yakṣa community, where a king (pārthiva) is honoured by Yakṣa chiefs and ceremonially consecrated (abhiṣeka).

Abhiṣeka indicates formal anointing/consecration—ritual installation that publicly legitimizes authority, often marking the recognized beginning (or confirmation) of a ruler’s reign.

The verse highlights legitimacy through communal recognition: authority is affirmed not merely by power, but by honour, ritual, and acceptance by the leading figures of one’s community.