Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Inquiry into Sacred Fords and the Merit of Earth-Circumambulation

Narada–Yudhishthira; Entry into the Dilipa–Vasistha Episode

त्वयि तुष्टे महाभाग सर्वलोकाभिपूजिते । कृतमित्येव मन्ये हि प्रसादात्तव सुव्रत

tvayi tuṣṭe mahābhāga sarvalokābhipūjite | kṛtamityeva manye hi prasādāttava suvrata

اے صاحبِ سعادت، جو سب جہانوں میں معبودِ احترام ہے—جب تو راضی ہو، اے نیک عہد والے، تو میں تیری عنایت سے ہر کام کو یقینا مکمل سمجھتا ہوں۔

त्वयिin you/when you
त्वयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus/condition)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in/when you'
तुष्टेbeing pleased/satisfied
तुष्टे:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; condition)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; क्त) from तुष् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Locative (7th), Singular; agreeing with 'त्वयि' (saptamī absolute-like: 'when you are pleased')
महाभागO noble one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक) = महा + भाग
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारय: 'महान् भागः यस्य' (fortunate/noble one) used as address
सर्वलोकाभिपूजितेworshipped by all the worlds
सर्वलोकाभिपूजिते:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; condition/descriptor)
TypeAdjective
Rootसर्व-लोक-अभि-पूजित (प्रातिपदिक) = सर्व + लोक + अभिपूजित (PPP of अभि-पूज्)
FormLocative (7th), Singular; adjective agreeing with 'त्वयि'; compound: 'सर्वैः लोकैः अभिपूजितः' (worshipped by all worlds/people)
कृतम्accomplished (it is done)
कृतम्:
Karma (कर्म; complement/object of thinking)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त; क्त) from कृ (धातु)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular; PPP used substantively: 'done/accomplished (thing)'
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध; quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारणार्थक अव्यय)
मन्येI think/consider
मन्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध; causal/emphatic)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing reason/emphasis
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
सुव्रतO virtuous one
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक) = सु + व्रत
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; address; कर्मधारय: 'सुन्दरं व्रतं यस्य' (of good vows)

Unspecified (context required to confirm the dialogue pair in Svarga-khaṇḍa 3.10)

Concept: Guru/sādhu-prasāda is success itself; when the saint is pleased, life’s endeavors become ‘kṛtam’ (accomplished).

Application: Prioritize pleasing the wise through sincerity, service, and truthfulness; measure progress by inner transformation rather than external gain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A petitioner stands with folded hands, eyes lowered in humility, while the sage’s calm gaze conveys acceptance. A soft radiance spreads outward, suggesting that the sage’s satisfaction itself becomes a blessing that completes all undertakings.","primary_figures":["petitioner (likely Yudhiṣṭhira)","Nārada or a revered muni (contextual)"],"setting":"Hermitage veranda with kusa mats, water pot, and a small sacrificial fire; subtle celestial glow in the background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","smoke gray","lotus pink","deep teal","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: saint seated with serene smile and gold leaf halo, petitioner in añjali-mudrā receiving prasāda, ornate throne-like seat with traditional motifs, rich crimson and emerald drapery, gem-studded jewelry, gold leaf rays emanating to symbolize grace, devotional frontal composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate blessing scene with delicate brushwork—sage under a flowering tree, petitioner with folded hands, cool pastel palette, lyrical naturalism, fine detailing on garments, a faint aura wash around the sage, gentle stream and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—sage bestowing calm prasāda, petitioner in reverence, stylized flames of a small yajña, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, decorative border patterns like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing tableau framed by lotus and creeper borders, deep blue background with gold highlights, peacocks at corners, floral motifs radiating like prasāda, symmetrical devotional arrangement emphasizing serenity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bells","vīṇā undertone","crackling fire","quiet breath"]}

Sandhi Resolution Notes: कृतमित्येव = कृतम् + इति + एव; प्रसादात्तव = प्रसादात् + तव (t + t gemination).

FAQs

It teaches that divine favor (prasāda) is the decisive cause of success—when the revered deity/person is pleased, the devotee feels all goals are already fulfilled.

It frames spiritual attainment as rooted in pleasing the worship-worthy lord through devotion and right conduct, rather than relying only on personal effort.

It underscores the value of disciplined vows and integrity: the addressed figure is praised as steadfast in good observances, implying that moral restraint supports spiritual authority and grace.