Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

योगिनी योगमाता च तपश्चक्रे सुदारुणं । प्रसन्नो भगवांस्तस्या वरं वव्रे तु सा ततः

yoginī yogamātā ca tapaścakre sudāruṇaṃ | prasanno bhagavāṃstasyā varaṃ vavre tu sā tataḥ

وہ یوگنی، یوگ ماتا، نے نہایت سخت تپسیا کی۔ اس پر بھگوان خوش ہوئے اور اسے ور دیا؛ پھر اس نے بھی ایک ور مانگا۔

योगिनीthe Yoginī
योगिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
योगमाताthe mother of yoga
योगमाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + माता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: 'mother of yoga'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चक्रेperformed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सुदारुणम्very severe
सुदारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying तपः)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying भगवān)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वव्रेchose, offered (a boon)
वव्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; contrast/emphasis)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthereupon, then
ततः:
Desha-Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Severe tapas, when rightly directed, draws divine grace; the Lord responds to sincerity and grants boons—yet the seeker’s choice (vara-vṛṇīte) shapes destiny.

Application: Sustain one disciplined practice (japa, vrata, study, service) long enough to mature; when ‘boons’ arrive (opportunities), choose in alignment with values, not impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary Yoginī—majestic and still—sits in fierce austerity amid a stark, otherworldly landscape, her breath visible as a subtle halo of heat, eyes half-closed in unwavering concentration. The Blessed Lord appears before her in overwhelming radiance, extending a hand of blessing; the moment freezes at the threshold where she is about to choose her boon, destiny poised like a lotus about to open.","primary_figures":["Yoginī (Yoga-mātā)","Bhagavān (Vishnu/Nārāyaṇa as boon-giver)","celestial witnesses (optional)"],"setting":"Liminal ascetic ground—rocky grove or cloud-terrace with a small fire altar, scattered kusha grass, and silent sky","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","deep indigo","ash gray","saffron","white lotus"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Yoginī in intense tapas posture with stylized flames of austerity around her, Bhagavān appearing frontally with gold-leaf halo and ornate crown, blessing gesture and lotus in hand, gem-studded ornaments, rich reds and greens, heavy gold leaf on halos and jewelry, dramatic sacred stillness captured in symmetrical iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: austere rocky grove with delicate brushwork, Yoginī rendered with refined expression and minimal ornament, a soft yet powerful Vishnu radiance descending like moonlight-gold, subtle clouds and distant hills, cool indigo-saffron contrast, lyrical quiet tension at the boon-choosing moment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Yoginī with stylized eyes and strong posture, Vishnu with characteristic mural facial features and elaborate crown, bright yellow-red aura, patterned background bands suggesting tapas-heat, temple-wall composition with iconic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant Vishnu framed by lotus motifs, Yoginī seated below within a circular mandala of austerity flames, deep blue cloth background with gold star-like dots, intricate floral borders, stylized lotuses and peacocks at corners, devotional symmetry emphasizing prasāda and vara."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["silence","low tanpura drone","fire crackle","single temple bell strike","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवांस्तस्या = भगवान् + तस्याः; तपश्चक्रे = तपः + चक्रे.

Y
Yoginī
Y
Yogamātā
B
Bhagavān

FAQs

It emphasizes that intense tapas (disciplined austerity) is portrayed as a means to gain divine grace, culminating in the granting of a boon.

The verse uses the honorific “Bhagavān” (“the Blessed Lord”) without naming a specific deity here; identification typically depends on the surrounding narrative context of the chapter.

It suggests perseverance and disciplined practice: sincere effort and self-restraint are presented as leading to favorable outcomes, here symbolized by divine approval and a boon.