Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Somārcana — Worship and Pacification of Soma (Moon) within Graha-Rites

एवं सहस्रनाम्ना यः स्तौति पूजयते भुवि । सोऽक्षयं लभते स्वर्गं पुनरावृत्तिदुर्लभम्

evaṃ sahasranāmnā yaḥ stauti pūjayate bhuvi | so'kṣayaṃ labhate svargaṃ punarāvṛttidurlabham

پس جو کوئی زمین پر ہزار ناموں سے ستوتی اور پوجا کرتا ہے، وہ اَکشیہ (لازوال) سُورگ پاتا ہے—ایسا سُورگ جسے پُنرآورتّی (پُنرجنم) کے سبب کھونا دشوار ہے۔

एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
सहस्र-नाम्नाby (the) thousand-names (hymn)
सहस्र-नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (नामन्), तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सहस्रं नामानि यस्य/सहस्रनाम)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक
स्तौतिpraises
स्तौति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पूजयतेworships
पूजयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भुविon earth/in the world
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (स्वर्गम् इति)
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पुनर्-आवृत्ति-दुर्लभम्hard to return from (i.e., from which return is difficult)
पुनर्-आवृत्ति-दुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुनर् (अव्यय) + आवृत्ति (प्रातिपदिक) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पुनरावृत्तिः यस्मात् दुर्लभा/दुर्लभम्) विशेषण (स्वर्गम्)

Unspecified (narratorial/teachings context not provided in the single-verse input)

Concept: Sahasranāma-stuti and pūjā yield akṣaya-phala; sustained praise transforms merit from perishable to enduring, reducing the likelihood of return to rebirth.

Application: Adopt a daily or weekly sahasranāma recitation (or a portion) with simple pūjā—lamp, water, flowers; keep consistency rather than intensity; dedicate merit for purification and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee performs pūjā before a radiant Viṣṇu icon while a scroll of ‘thousand names’ unfurls like a river of light, each name becoming a small lotus. Above, an ‘akṣaya svarga’ vision appears—celestial gardens and a steady, unsetting glow—symbolizing enduring merit beyond ordinary, fading pleasures.","primary_figures":["Viṣṇu (or the ‘Lord’ as the object of sahasranāma)","a devotee reciting sahasranāma","celestial attendants (gandharvas/apsarās) as subtle background"],"setting":"Temple sanctum or home shrine transitioning into a celestial vista in the upper half of the composition","lighting_mood":"temple lamp-lit with divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu seated with conch and discus, massive gold leaf halo, devotee at the base holding a palm-leaf manuscript of sahasranāma, names depicted as tiny lotus glyphs in a luminous arc, gem-studded ornaments, rich reds/greens, ornate arch (prabhāvali) and embossed gold borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine scene with delicate manuscript and rosary, soft lamplight, Viṣṇu rendered with refined features and cool blues, upper register showing a serene celestial garden with gentle clouds, subtle gold highlights, lyrical naturalism and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Viṣṇu with stylized eyes, lamp-lit sanctum, sahasranāma names as decorative script bands around the deity, strong red-yellow-green palette with blue body tone, temple-wall symmetry, ornamental floral borders and a glowing upper celestial panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Vishnu-centered composition with lotus motifs, the thousand names integrated into intricate floral borders, cows/peacocks optional as auspicious fillers, deep blue background with gold and pink lotuses, ornate Nathdwara framing, a devotee reading from a manuscript near a lamp and incense."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","mridangam soft pulse","conch shell opening","choral response (call-and-response names)","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: सहस्रनाम्ना = सहस्रनाम्ना (सहस्र-नामन् समास, तृतीया); सोऽक्षयं = सः + अक्षयम्; पुनरावृत्तिदुर्लभम् = पुनर् + आवृत्ति + दुर्लभम्

FAQs

Yes. It states the spiritual result (phala) of praising and worshiping with the thousand names: attaining an imperishable heaven that is difficult to forfeit through return to rebirth.

It highlights devotion expressed through stuti (praise) and pūjā (worship) as efficacious practices, promising a high spiritual reward for sustained devotional engagement.

It encourages regular, reverent praise and worship—suggesting that disciplined devotional practice (recitation and honoring) yields enduring spiritual merit and elevates one’s posthumous destiny.