Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

कालेन्विष्यां ततस्तस्मिन्नाजुहाव स तामिलाम् । बहिर्वनस्यांतरितः किल पादपमंडपे

kālenviṣyāṃ tatastasminnājuhāva sa tāmilām | bahirvanasyāṃtaritaḥ kila pādapamaṃḍape

پھر کچھ وقت گزرنے کے بعد، تلاش کر کے اُس نے وہیں اُس تامل عورت کو پکارا—گویا جنگل کے اندر، درختوں کے نیچے پتّوں کی چھتری میں چھپی ہوئی تھی۔

कालेनin due course / after some time
कालेन:
Instrument/Means (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु (by time/after some time)
विष्याम्having entered
विष्याम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-प्रायः अव्ययीभावरूपेण; ‘विश्य’ (having entered) + आम् (पाठभेद/छन्दः); अर्थतः ‘विश्य’ = प्रवेशं कृत्वा
ततःthen
ततः:
Discourse/Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अवस्थानिर्देशक (then/from there)
तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in that)
आजुहावhe summoned/called
आजुहाव:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु) (आ- उपसर्ग)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘आह्वानं चकार’ (he called/summoned)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तामिलाम्the Tamil woman / Tāmilā (a woman named)
तामिलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतामिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
बहिःoutside
बहिः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (outside)
वनस्याम्in the forest
वनस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (वन्या/वनस्यां—पाठरूप), सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in the forest)
अन्तरितःhidden
अन्तरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्तरि (धातु/कृदन्त-आधार) / अन्तरित (प्रातिपदिक; क्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः—‘अन्तरित’ = तिरोहितः/गुप्तः (hidden/withdrawn)
किलindeed / it is said
किल:
Discourse Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle) — hearsay/emphasis (‘indeed/it is said’)
पादपमण्डपेin the tree-bower/arbor
पादपमण्डपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक) + मण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः—‘पादपस्य मण्डपः’ (arbor/bower)

Narrator (third-person narrative within the Adhyaya; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: Hidden actions and secluded spaces become arenas where intention is revealed; time (kāla) ripens consequences and encounters.

Application: Be mindful that delays and searches can be part of a larger unfolding; choose secluded moments for self-examination rather than concealment of wrongdoing.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man searches through a quiet forest until he reaches a leafy arbor formed by interlaced branches, like a natural pavilion. Just within the shadowed threshold, a Tamil woman stands partially concealed, and his voice calls her out into the open as time seems to pause among the trees.","primary_figures":["male seeker/householder","Tamil woman (tāmilā)"],"setting":"Dense forest edge with a natural bower (pādapa-maṇḍapa), creepers, broad leaves, and a narrow path leading inward.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep forest green","midnight blue","silver gray","earth brown","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a forest bower rendered as an ornate arch of leaves, the male figure calling with a raised hand gesture, the Tamil woman half-hidden behind foliage; gold leaf highlights on leaf edges and jewelry, rich reds and greens, decorative border with floral motifs, stylized trees like temple pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest scene with delicate foliage, cool greens and blues, the woman peeking from within a leafy pavilion, the man on a winding path; refined facial expressions of hesitation and summons, soft atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest canopy with bold outlines, the arbor as a symmetrical leaf-arch, figures in profile with expressive eyes; earthy reds/yellows/greens, temple-wall composition emphasizing gesture and narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative forest grove with repeating lotus and vine patterns, the arbor framed by ornate floral borders; figures simplified and iconic, deep indigo background with gold and white highlights, peacocks perched on branches to heighten the grove’s sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","distant owl call","rustling leaves","brief silence after the call"]}

Sandhi Resolution Notes: कालेन्विष्यां = कालेन + विश्य(म्) (पाठरूप अस्पष्ट; अर्थतः ‘विश्य’); तस्मिन्नाजुहाव = तस्मिन् + आजुहाव; बहिर्वनस्यांतरितः = बहिः + वनस्याम् + अन्तरितः।

T
Tamilā/Ilā (woman)

FAQs

It describes a man searching for a woman and then calling her when she is found concealed near/within the forest, seated or staying in a tree-bower (pādapamaṇḍapa).

No. This verse is primarily narrative and locational, focusing on searching, calling, and the forest setting rather than tīrtha geography or explicit doctrine.

At a basic level, it highlights persistence in seeking (anviṣya) and the importance of attentive searching before acting—common narrative cues used to move the story toward a meeting or revelation.