Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

निघ्नपुत्रावुभौ जातावनमित्र रघूत्तमौ । अनमित्रो वनमगादरिनाशकृते नृप

nighnaputrāvubhau jātāvanamitra raghūttamau | anamitro vanamagādarināśakṛte nṛpa

اے راجا! نِغن کے دو برگزیدہ بیٹے پیدا ہوئے—انمِتر اور رَغھوُتّم۔ انمِتر دشمنوں کے قلع قمع کے لیے جنگل کو چلا گیا۔

निघ्नपुत्रौthe two sons of Nighna
निघ्नपुत्रौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिघ्न (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘निघ्नस्य पुत्रौ’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (Dual)
उभौboth
उभौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; निघ्नपुत्रौ इत्यस्य विशेषणम्
जातौwere born
जातौ:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) / जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘(तौ) जातौ’ = were born
वनमित्रVanamitra
वनमित्र:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + मित्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नाम), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व-सूच्य-नामेषु प्रथमः (one of the two)
रघूत्तमौthe best of the Raghu line (two)
रघूत्तमौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (रघूणाम् उत्तमौ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; निघ्नपुत्रौ इत्यस्य विशेषणम्
अनमित्रःAnamitra
अनमित्रः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अगात्went
अगात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अरिनाशकृतेfor the destruction of enemies
अरिनाशकृते:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootअरि (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक) + कृते (कृदन्त/अव्यय-प्रयोग)
Formसमासान्त ‘कृते’ (हेतोः/निमित्ते = for the sake of), तत्पुरुष-समास (‘अरिणां नाशः’ + कृते), अव्ययीभाववत् हेत्वर्थे प्रयोगः
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Righteous power is not mere conquest; it is disciplined action undertaken for protection and the removal of adharma.

Application: Channel aggression into principled protection—act firmly against harm while keeping motives clean and aligned with duty.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two princely brothers stand at the edge of a dense forest; one, Anamitra, steps forward with a bow, his gaze fixed on unseen threats, while the other remains poised in calm strength. The forest seems alive—shadowed trunks, watchful birds, and a faint aura suggesting that duty itself has become a vow.","primary_figures":["Anamitra","Raghuuttama","(addressed) King (nṛpa) as listener-figure"],"setting":"Forest threshold with tall sal trees, a narrow path, and a distant hermitage hinted by smoke from a small fire.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep viridian","shadow umber","bronze","ash white","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Anamitra in royal attire stepping into a stylized forest, bow raised; Raghuuttama behind him; gold leaf highlights on weapons, crowns, and leaf motifs; rich red and green garments, ornate jewelry, temple-arch border framing a heroic departure scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest edge with delicate leaves; Anamitra’s forward stride captured with refined linework; cool greens and browns, soft saffron sash, distant pale-blue hills; subtle narrative calm with heroic intent.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; heroic stance with exaggerated expressive eyes; patterned forest backdrop; warm red/yellow/green pigments; rhythmic depiction of bow, quiver, and stylized foliage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: forest rendered as a decorative floral lattice; central heroic figure with bow; peacocks and lotus borders; deep indigo background with gold and white detailing, devotional symmetry even in a martial theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["bowstring twang (soft)","forest birds","wind through bamboo","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: निघ्नपुत्रावुभौ = निघ्नपुत्रौ + उभौ; जातावनमित्र = जातौ + वनमित्र; अनमित्रो = अनमित्रः + (अ) (विसर्ग-लोप); वनमगात् = वनम् + अगात्; अगादरिनाशकृते = अगात् + अरिनाशकृते (त् + अ → द् + अ)।

A
Anamitra
R
Raghuuttama
N
Nighna

FAQs

They are presented as the two sons of Nighna, described as excellent figures in a royal genealogical narration.

He goes to the forest with the stated purpose of destroying enemies (ari-nāśa-kṛte), implying a martial or protective duty.

The verse hints at kṣatriya-dharma—undertaking hardship (going to the forest) to neutralize threats and protect order.