Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Appeasement Rite of the Sun

Sunday Vrata, Mantra, and Healing Praise

सर्वं च परमं चैव सर्वविघ्नविनाशनम् । सर्वरोगप्रशमनं सर्वार्थप्रतिसाधकम्

sarvaṃ ca paramaṃ caiva sarvavighnavināśanam | sarvarogapraśamanaṃ sarvārthapratisādhakam

یہی سب کچھ ہے اور یہی برتر بھی ہے؛ یہ تمام رکاوٹوں کا ناس کرتا ہے۔ یہ ہر بیماری کو فرو کرتا ہے اور ہر مقصد کو پوری طرح پورا کرتا ہے۔

सर्वम्all; entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परमम्supreme; highest
परमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सर्वविघ्नविनाशनम्destroyer of all obstacles
सर्वविघ्नविनाशनम्:
Viśeṣya/Predicate Noun (Apposition)
TypeNoun
Rootसर्व + विघ्न + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Neuter, Nom./Acc., Singular; 'destroyer of all obstacles')
सर्वरोगप्रशमनम्pacifier of all diseases
सर्वरोगप्रशमनम्:
Viśeṣya/Predicate Noun (Apposition)
TypeNoun
Rootसर्व + रोग + प्रशमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Neuter, Nom./Acc., Singular; 'pacification of all diseases')
सर्वार्थप्रतिसाधकम्accomplisher of all purposes
सर्वार्थप्रतिसाधकम्:
Viśeṣya/Predicate Noun (Apposition)
TypeNoun
Rootसर्व + अर्थ + प्रतिसाधक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Neuter, Nom./Acc., Singular; 'accomplisher of all aims')

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 78; likely a narrator or a dialog speaker praising a sacred practice/name/object).

Concept: The supreme refuge (parama) removes obstacles, heals afflictions, and fulfills righteous aims when approached with faith.

Application: Adopt a single steady devotional anchor (Vishnu-nāma/japa, stotra, or daily pūjā) and use it consistently during illness, anxiety, and decision-making; pair prayer with ethical action and medical care where relevant.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene temple interior where a radiant Vishnu-presence is felt more than seen: a luminous lotus-mandala expands from the sanctum, dissolving dark knots symbolizing obstacles and illness. Devotees place offerings and receive a soft, healing light that spreads like ripples across water, suggesting ‘sarva-roga-praśamana’ and ‘sarvārtha-pratisādhaka’.","primary_figures":["Vishnu (as an all-pervading radiance)","devotees (men and women)","a temple priest"],"setting":"Lamp-lit Vaishnava temple sanctum with lotus motifs, conch and discus emblems, and a small water vessel (kalaśa) reflecting light","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","deep indigo","lotus pink","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu’s sanctum as a radiant lotus-throne aura rather than a fully anthropomorphic figure, gold leaf halo expanding into concentric lotus petals, devotees with folded hands, conch and chakra motifs embossed, rich reds and greens, gem-studded ornaments on the altar, ornate arch (prabhāvali) framing the scene, visual symbols of obstacles (dark knots) dissolving into light.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate temple courtyard at dusk, delicate brushwork showing devotees receiving a soft luminous blessing from a lotus-mandala in the sanctum doorway, cool yet tender palette with refined faces, subtle floral borders, a small water pot and tulasi planter hinted in the corner, lyrical calm and healing atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu’s presence as a glowing circular aura with conch-chakra emblems, devotees in traditional attire, lamp flames stylized, natural pigment reds/yellows/greens, large expressive eyes, temple wall aesthetic emphasizing protection and auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus medallion representing the supreme refuge, surrounded by intricate floral borders and conch-chakra motifs, devotees offering lamps, deep blues and gold, peacocks and lotuses as auspicious fillers, a subtle Krishna-Vishnu presence implied through symbols rather than portraiture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","low drone (tanpura)","gentle silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; समासाः: सर्व-विघ्न-विनाशनम्, सर्व-रोग-प्रशमनम्, सर्व-अर्थ-प्रतिसाधकम् (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

It praises a sacred means (often a name, mantra, vow, or tīrtha in context) as supreme and universally beneficial—removing obstacles and illness and granting fulfillment of aims.

By describing the praised sacred means as “supreme” and powerfully transformative, it reflects a bhakti-style assurance that sincere devotion and remembrance can overcome impediments and bring well-being and success.

Cultivate steady reliance on a wholesome sacred discipline—such as prayer, remembrance, and righteous conduct—because inner steadiness and faith are presented as remedies for obstacles and suffering.