Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

सर्वोपकरणां शय्यां यो ददाति विमत्सरः । वर्णमुख्याय विप्राय स राजपदवीं लभेत्

sarvopakaraṇāṃ śayyāṃ yo dadāti vimatsaraḥ | varṇamukhyāya viprāya sa rājapadavīṃ labhet

جو حسد سے پاک ہو کر تمام سامان سمیت بستر دان کرے اور برہمنوں میں برتر وِپر کو دے، وہ شاہانہ مرتبہ اور وقار پاتا ہے۔

sarva-upakaraṇāmfully furnished (with all accessories)
sarva-upakaraṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'śayyām'
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + upakaraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); तत्पुरुषः: 'सर्वैः उपकरणैः युक्ता' (contextual: 'with all accessories')
śayyāmbed
śayyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśayyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
dadātigives
dadāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
vi-matsaraḥfree from envy
vi-matsaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'yaḥ'
TypeAdjective
Rootvi (उपसर्ग) + matsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
varṇa-mukhyāyato the foremost among the varṇas
varṇa-mukhyāya:
Sampradāna (सम्प्रदान) (recipient qualifier)
TypeAdjective
Rootvarṇa (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (dative/4th), एकवचन (singular); तत्पुरुषः: 'वर्णेषु मुख्यः'
viprāyato a brāhmaṇa
viprāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (dative/4th), एकवचन (singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) (of 'labhet')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
rāja-padavīmroyal rank/position
rāja-padavīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + padavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); तत्पुरुषः: 'राज्ञः पदवी'
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Unspecified (narrative instruction within the Padma Purana context)

Concept: Charity given without envy (vimatsara) to a worthy brāhmaṇa yields worldly dignity (rāja-padavī) and social uplift.

Application: Give respectfully and without competitiveness; support teachers, priests, and genuine spiritual educators with practical necessities; cultivate non-envy as inner purity behind outer giving.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit hall, a donor offers a fully furnished bed—cot, mattress, bolster, and clean sheets—to a venerable brāhmaṇa seated calmly with scriptures beside him. The donor’s face shows humility and absence of rivalry, while the room glows with the quiet prestige of dharma.","primary_figures":["donor (gṛhastha)","foremost brāhmaṇa (varṇa-mukhya vipra)","attendants carrying bedding (optional)"],"setting":"Temple guesthouse or āśrama receiving hall; palm-leaf manuscripts, water pot, incense stand, neatly arranged bedding.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","sandalwood beige","crimson","emerald green","ink black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central brāhmaṇa with serene expression and gold halo, donor presenting an ornate cot with textiles; heavy gold leaf on borders and ornaments, rich reds/greens, symmetrical composition, traditional iconographic detailing of garments and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate textiles and patterned quilts; refined facial features, soft shading, cool-warm balance; subtle emphasis on the donor’s humble posture and the brāhmaṇa’s calm blessing gesture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized interior architecture, donor offering bedding with clear hand gestures; warm red-yellow-green pigments, decorative floral bands, dignified brāhmaṇa visage with characteristic eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: scene framed by ornate floral borders and lotus motifs; deep blue background with gold accents; symbolic Vaishnava auspicious emblems (śaṅkha-cakra motifs) subtly woven into textiles to suggest dharmic royalty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft mridangam pulse","incense crackle","quiet murmurs of mantra"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvopakaraṇāṃ = sarva + upakaraṇām; rājapadavīm = rāja + padavīm.

FAQs

It praises śayyā-dāna—donating a bed (śayyā) complete with all necessary accessories (sarvopakaraṇa).

The donor should be vimatsara—free from envy or jealousy—indicating inner purity as part of true charity.

The verse states that such a donor attains rāja-padavī—royal rank/status—signifying elevated worldly honor and authority as the fruit of the gift.