Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

सर्वज्ञः सर्वकर्ता च हर्ता पाता सदोत्सुकः । ध्वांतपंकामयघ्नश्च दारिद्र्यदुःखनाशनः

sarvajñaḥ sarvakartā ca hartā pātā sadotsukaḥ | dhvāṃtapaṃkāmayaghnaśca dāridryaduḥkhanāśanaḥ

وہ سب کچھ جاننے والا اور سب کا کرنے والا ہے؛ وہ لینے والا بھی ہے اور بچانے والا بھی، ہمیشہ مدد کے لیے بےتاب۔ وہ تاریکی، گناہ کی کیچڑ اور بیماری کو مٹاتا ہے، اور فقر و غم کو دور کرتا ہے۔

सर्वज्ञःall-knowing
सर्वज्ञः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सर्वं जानाति’ अर्थे ‘all-knowing’
सर्वकर्ताdoer/creator of all
सर्वकर्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सर्वस्य कर्ता’ अर्थे
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हर्ताremover, destroyer
हर्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘harer’ agent noun
पाताprotector
पाता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘protector’
सदोत्सुकःalways eager/zealous
सदोत्सुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसदा + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सदा’ (अव्यय) + ‘उत्सुक’ → अव्ययीभाव; ‘always eager’
ध्वान्तपङ्कामयघ्नःdestroyer of darkness, mire, and disease
ध्वान्तपङ्कामयघ्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootध्वान्त + पङ्क + आमय + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘ध्वान्तं च पङ्कं च आमयं च घ्नः’ इति इतरेतर-द्वन्द्व (बहुपद) + घ्न-प्रत्ययार्थ ‘slayer’; समस्तं विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दारिद्र्यदुःखनाशनःremover of poverty and sorrow
दारिद्र्यदुःखनाशनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदारिद्र्य + दुःख + नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘दारिद्र्यस्य दुःखस्य च नाशनः’ अर्थे (समाहारार्थे) षष्ठी-तत्पुरुष-प्रायः

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair)

Concept: The Lord is omniscient and the ultimate agent: He protects, removes ignorance and sin, and alleviates suffering and poverty.

Application: In distress, combine practical effort with śaraṇāgati: prayer, ethical living, and steady remembrance; interpret ‘darkness’ as ignorance to be dispelled by satsanga and scripture.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate Vishnu stands as a pillar of light in a shadowed world: darkness, disease, and sorrow appear as smoky forms dissolving at the edge of his radiance. Devotees—poor, ill, and burdened—raise their hands; the Lord’s protective gesture (abhaya) and gentle gaze signal eager guardianship.","primary_figures":["Vishnu (protector)","afflicted devotees","personifications of darkness/sin (symbolic)"],"setting":"A liminal landscape shifting from night to dawn—half in shadow, half illuminated—suggesting the transition from suffering to relief.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","lamp-flame amber","smoky gray","lotus white","royal purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu with raised abhaya-mudrā, gold leaf aura pushing back dark embossed clouds representing dhvānta and pāpa; devotees at his feet with offerings; rich crimson-green borders, gem-studded ornaments, dramatic contrast between gold radiance and dark background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Dawn breaking over a village edge; Vishnu’s soft luminous form disperses shadowy ailments; delicate expressions of relief on devotees; cool blues transitioning to warm peach and saffron, fine linework and gentle atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu frontal, bold outlines; stylized dark serpentine forms (disease/sorrow) retreating; strong red-yellow-green palette with black contours, temple-wall symmetry, expressive eyes conveying compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Vishnu medallion radiating concentric lotus rings; outer ring shows small scenes of sorrow turning to joy; deep indigo cloth with gold and white detailing, ornate floral borders, devotional narrative panels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch","low temple bell","gentle wind","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ध्वान्त + पङ्क + आमय + घ्नः → ध्वान्तपङ्कामयघ्नः (समास); घ्नः + च → घ्नश्च; दारिद्र्य + दुःख + नाशनः → दारिद्र्यदुःखनाशनः.

FAQs

The verse is a stuti describing the Supreme Lord in general terms—omniscient, protector, remover of suffering—commonly aligned with Vaishnava theology in the Padma Purana; the exact identified deity (e.g., Vishnu) depends on the surrounding verses.

By listing compassionate, protective divine qualities—ever eager to help and removing sorrow—the verse supports devotional trust (śaraṇāgati), a key bhakti attitude.

It encourages reliance on divine protection while striving for inner purification: ignorance (darkness), moral defilement (mire), and affliction (disease) are portrayed as obstacles that can be overcome through devotion and divine grace.