Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

मा क्रीड बालवद्देव जह्यमुं देवकंटकम् । ततो विष्णुर्महातेजा मायावाराहरूपधृत्

mā krīḍa bālavaddeva jahyamuṃ devakaṃṭakam | tato viṣṇurmahātejā māyāvārāharūpadhṛt

“اے دیو! بچے کی طرح کھیل نہ کر؛ اس دیوتاؤں کے کانٹے کو مٹا دے۔” تب عظیم تجلی والے وِشنو نے اپنی مایا سے ورَاہ روپ دھارا۔

do not
:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (prohibitive particle)
krīḍaplay/sport
krīḍa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√krīḍ (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
bālavatlike a child
bālavat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbāla (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
FormAvyaya (adverbial), -vat = 'like'
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (sg.)
jahislay/kill
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
amumthat one (him)
amum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (2nd/कर्म), Ekavacana (sg.); pronoun
deva-kaṇṭakamthorn/enemy of the gods
deva-kaṇṭakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana (sg.); appositional to amum; (devānām kaṇṭakaḥ)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-viśeṣaṇa (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st/कर्ता), Ekavacana (sg.)
mahā-tejāḥof great splendor
mahā-tejāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + tejas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st), Ekavacana (sg.); viṣṇu-viśeṣaṇa
māyā-vārāha-rūpa-dhṛtbearing an illusory boar-form
māyā-vārāha-rūpa-dhṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāyā + vārāha + rūpa + dhṛt (कृदन्त; √dhṛ)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st), Ekavacana (sg.); present participial agent-noun (धृत् = 'bearing'); viṣṇu-viśeṣaṇa

Unspecified in the provided excerpt (contextual speaker not stated).

Concept: When adharma becomes a public danger, divine power (and by extension righteous leadership) must act decisively rather than treating the crisis as sport.

Application: Do not trivialize serious responsibilities; respond to harm with steady, principled action rather than procrastination or performative gestures.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devas lean forward with urgent gestures, imploring the Lord not to treat the crisis as child’s play. In response, Viṣṇu’s aura intensifies; the Varāha form becomes fully manifest—massive, radiant, and battle-ready—his eyes fixed on the unseen demon-threat.","primary_figures":["Varāha (Viṣṇu)","Devas","Ṛṣis"],"setting":"A threshold between celestial court and battlefield—clouds parting to reveal a darker horizon where the demon’s presence is felt.","lighting_mood":"dramatic divine radiance","color_palette":["storm-cloud indigo","molten gold","crimson","ivory","burnished bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varāha-Viṣṇu in dynamic stance, one hand raised in assurance, devas pleading at his feet; thick gold leaf radiance expanding outward; deep reds and greens in garments; ornate arch and lotus pedestal; dramatic contrast between luminous halo and darkened background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expressive yet refined devas with pleading hands; Varāha’s form emerging with subtle glow; cool indigo sky with a warm golden aura; delicate brushwork capturing urgency without harshness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense eyes, Varāha’s radiance rendered in yellow and red fields; devas in stylized rows; ornamental cloud bands; temple-wall symmetry with a sense of imminent action.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Varāha framed by lotus and floral borders; attendants arranged like a devotional chorus; deep blue ground with gold highlights; incorporate conch, chakra motifs in the border to foreshadow Sudarśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum (mridanga) strokes","temple bells","rising drone","wind swell"]}

Sandhi Resolution Notes: bālavat + deva → bālavaddeva; jahi + amum → jahyamuṃ; viṣṇuḥ + mahātejāḥ → viṣṇurmahātejāḥ

V
Viṣṇu
V
Vārāha

FAQs

The compound devakaṇṭaka portrays a being as a persistent irritant and danger to the devas—something that must be removed to restore dharma and cosmic stability.

Vārāha is a classic avatāra motif of Viṣṇu’s decisive, world-protecting intervention; the verse frames the form as assumed “by māyā,” i.e., by divine power suited to the task.

It urges responsible, timely action against disorder: divine (and by extension human) authority should not treat grave threats lightly, but act decisively to protect the vulnerable and uphold order.