Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Slaying of Vṛtrāsura

शरांश्छित्वा बिभेदाशु शरैराशीविषोपमैः । शतक्रतुं महावीर्यः सर्वदेवाधिपं युधि

śarāṃśchitvā bibhedāśu śarairāśīviṣopamaiḥ | śatakratuṃ mahāvīryaḥ sarvadevādhipaṃ yudhi

اس کے تیروں کو کاٹ کر، عظیم قوت والے سورما نے زہریلے سانپ جیسے تیروں سے میدانِ جنگ میں شتکرتو—اندرا، تمام دیوتاؤں کے سردار—کو فوراً چھید دیا۔

शरान्arrows
शरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन — Masculine, Accusative (2nd), Plural
छित्वाhaving cut
छित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया — Gerund (ktvā), having cut
बिभेदhe split/pierced
बिभेद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्सभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण — Indeclinable adverb
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
आशीविषोपमैःlike venomous serpents
आशीविषोपमैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआशीविष + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आशीविष-उपम = आशीविषैः उपमाः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Tatpurusha compound; Masculine, Instrumental, Plural; qualifying शरैः
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (शतं क्रतवो यस्य = इन्द्रः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Bahuvrihi; Masculine, Accusative, Singular
महावीर्यःthe great-mighty one
महावीर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहावीर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् वीर्यं यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Karmadharaya; Masculine, Nominative, Singular; (subject-qualifier)
सर्वदेवाधिपम्lord of all gods
सर्वदेवाधिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्वदेव + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सर्वदेवानाम् अधिपः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Genitive Tatpurusha; Masculine, Accusative, Singular; apposition to शतक्रतुम्
युधिin battle
युधि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular

Narrator (contextual battle description; specific speaker not stated in the provided verse)

Concept: Status does not grant invulnerability; vigilance and humility are required even at the summit of power.

Application: Do not rely on title or past victories; maintain humility, preparedness, and ethical clarity when circumstances reverse.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vṛtra, towering and wrathful, snaps the incoming arrows midair and answers with a volley that looks like living cobras—dark shafts with venom-green glints. Indra, crowned and radiant, is struck despite his lordship, the moment capturing the shock of reversal as the sky itself seems to recoil.","primary_figures":["Vṛtra","Indra (Śatakratu, lord of the gods)"],"setting":"Midair clash above Svarga’s cloud-palaces; broken arrows falling like splinters; serpent-like missiles arcing toward Indra; devas watching in alarm from luminous terraces.","lighting_mood":"electric storm-flash","color_palette":["indigo","venom green","gold","obsidian black","scarlet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vṛtra breaking arrows and firing serpent-like shafts at Indra, gold leaf crowns and halos, embossed gold on armor, dramatic diagonal composition, rich reds/greens, stylized cobra motifs on arrows, ornate svarga architecture in the background with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant depiction of snapped arrows and cobra-like missiles, cool indigo sky with pale cloud bands, Indra’s refined expression of surprise, delicate palace terraces behind, fine brushwork for serpent heads and feathered fletching.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Vṛtra’s fierce visage, arrows transformed into stylized serpents with rhythmic curves, Indra struck yet luminous, strong red/yellow/green contrasts, mural ornamentation framing svarga balconies.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: serpent-arrow motifs repeated like decorative patterns, deep blue ground with gold highlights, Indra centered with ornate border, stylized cloud-palaces and floral frames, symmetrical attendants expressing alarm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["arrow-snap crack","hissing serpents","thunderclap","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: शरांश्छित्वा = शरान् + छित्वा; बिभेदाशु = बिभेद + आशु; शरैराशीविषोपमैः = शरैः + आशीविषोपमैः.

I
Indra (Śatakratu)

FAQs

Śatakratu is a well-known epithet of Indra, the king of the gods, associated with performing many sacrifices (kratu).

It emphasizes the arrows’ deadly, fast-acting power—suggesting they strike with lethal intensity like a poisonous snakebite.

The verse highlights the overwhelming force of valor in conflict and the vulnerability of even exalted powers (like Indra) within the dynamics of cosmic struggle.