Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

पारिजातादिभिः पुष्पैरन्यैर्देवमनोहरैः । पूजितो गणपो देवैरुवाच सुरसत्तमान्

pārijātādibhiḥ puṣpairanyairdevamanoharaiḥ | pūjito gaṇapo devairuvāca surasattamān

پاریجات وغیرہ اور دیگر دیوتاؤں کو بھانے والے پھولوں سے دیوتاؤں کے ہاتھوں پوجا پا کر، گنپ نے ان برگزیدہ سُروں سے کلام فرمایا۔

पारिजातादिभिःwith pārijāta and other (flowers)
पारिजातादिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपारिजात+आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; ‘आदि’समास (etc.)
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
अन्यैःwith other
अन्यैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying पुष्पैः)
देवमनोहरैःpleasing to the gods
देवमनोहरैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव+मनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying पुष्पैः)
पूजितःhaving been worshipped
पूजितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
गणपःGaṇapa (Gaṇeśa)
गणपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगणप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुरसत्तमान्the best of gods
सुरसत्तमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर+सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन

Gaṇapa (Gaṇeśa)

Concept: When worship is performed with sincerity and beauty, divine guidance (upadeśa) naturally follows; pūjā becomes a doorway to right decision.

Application: Before seeking advice or making a major decision, create inner order—through prayer, gratitude, or a small ritual—so counsel arises from clarity rather than agitation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shower of pārijāta blossoms drifts through a luminous sky-court as the devas complete their worship. Gaṇapa, garlanded and radiant, lifts his hand in blessing and begins to speak—his words poised to redirect the gods toward the supreme refuge.","primary_figures":["Gaṇeśa (Gaṇapa)","foremost devas (Indra and companions)"],"setting":"Celestial court with pārijāta trees in the background; offering trays of flowers and incense; jeweled steps and cloud-like terraces.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["marigold gold","cloud white","coral red","peacock green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṇeśa adorned with thick gold-leaf halo, pārijāta blossoms cascading, devas kneeling with offering plates; ornate arch, embossed jewelry, saturated reds/greens, pearl-like highlights, blessing gesture captured mid-speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate pārijāta petals floating in air, refined devas with gentle expressions, Gaṇeśa speaking softly; pastel sky gradients, fine botanical detail, lyrical composition with airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Gaṇeśa central with bold outlines and stylized ornaments, devas in symmetrical rows, pārijāta tree rendered as patterned foliage; warm yellow-red dominance, temple-wall framing, rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral tapestry of pārijāta and lotus motifs around Gaṇeśa, symmetrical offering trays, ornate border with vines; deep blue ground with gold and white blossoms, devotional icon-like stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridanga pulse","temple bells","flower shower rustle","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: पुष्पैः+अन्यैः→पुष्पैरन्यैः; अन्यैः+देवमनोहरैः→अन्यैर्देवमनोहरैः; देवैः+उवाच→देvairuvāca (देवैरुवाच)

G
Gaṇapa (Gaṇeśa)
D
Devas (gods)
P
Pārijāta (celestial tree/flower)

FAQs

It highlights deva-pūjā using auspicious, celestial flowers—especially pārijāta—offered to Gaṇapa (Gaṇeśa).

By showing that even the devas worship him first, the verse positions Gaṇapa as a revered authority who then delivers instruction or a decisive statement.

It underscores reverence and proper precedence in worship: honouring the worthy with sincerity and auspicious offerings before proceeding to further actions or discourse.