Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

द्रष्टुकामागताः पार्श्वमृषि देवाः सुरोरगाः । एवं शतसहस्राणि बाणानां विधृतानि च

draṣṭukāmāgatāḥ pārśvamṛṣi devāḥ suroragāḥ | evaṃ śatasahasrāṇi bāṇānāṃ vidhṛtāni ca

اسے دیکھنے کی آرزو سے دیوتا، رشی، سُر اور ناگ اُس مُنی کے پہلو میں آ کھڑے ہوئے؛ اور اسی طرح تیروں کے لاکھوں جَھونکے بھی روک لیے گئے۔

द्रष्टु-काम-आगताःhaving come desiring to see
द्रष्टु-काम-आगताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdraṣṭum (द्रष्टुम्; √dṛś धातु, तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक) + āgata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: द्रष्टुं कामः येषां ते (purpose-desire) + आगताः ‘come’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
पार्श्वम्to the side/nearby
पार्श्वम्:
Gati/Karma (गति-कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ऋषिO sage / the sage
ऋषि:
Sambodhana/Apposition (सम्बोधन/उपपद)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used appositionally (संबोधन/उपपद-भाव)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
सुर-उरगाःgods and serpents
सुर-उरगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + uraga (प्रातिपदिक)
FormDvandva (इतरेतर-द्वन्द्व: सुराः च उरगाः), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
शत-सहस्राणिhundreds of thousands
शत-सहस्राणि:
Karma/Pramāṇa (कर्म/प्रमाण-परिमाण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormDvigu (संख्यासमास), Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Plural (बहुवचन)
बाणानाम्of arrows
बाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
विधृतानिheld/borne
विधृतानि:
Kriyā-viśeṣaṇa/Predicate (विशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootvi-dhṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्यय), Neuter, Nominative/Accusative, Plural (बहुवचन); ‘held/borne’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 65)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: द्रष्टुकामागताः = द्रष्टु + काम + आगताः; पार्श्वमृषि = पार्श्वम् + ऋषि; सुरोरगाः = सुर + उरगाः (द्वन्द्व); शतसहस्राणि = शत + सहस्राणि (द्विगु)

Ṛṣi (seer)
D
Devas
S
Suras
U
Uraga/Nāgas

FAQs

Gods, sages, celestials, and serpents (nāgas) come near the seer because they wish to witness the event being described.

It conveys the scale and intensity of the episode—suggesting a vast discharge of weapons or a looming battle—while emphasizing restraint or suspension (arrows being checked/withheld) rather than uncontrolled destruction.

Even amid immense power and conflict, the verse highlights containment and control—implying that higher order (dharma, discipline, or divine intervention) can restrain destructive forces.