Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Hymn to Gaṇapati

and the Rule of Worshipping Gaṇeśa First

गणाधिप नमस्तुभ्यं सर्वविघ्नप्रशांतिद । उमानंदप्रद प्राज्ञ त्राहि मां भवसागरात्

gaṇādhipa namastubhyaṃ sarvavighnapraśāṃtida | umānaṃdaprada prājña trāhi māṃ bhavasāgarāt

اے گَنان کے ادھیپتی! تجھے نمسکار—تو ہر رکاوٹ کو فرو کرنے والا ہے۔ اے دانا، اُما کو آنند دینے والے، مجھے سنسار کے سمندر سے پار اتار دے۔

gaṇa-adhipaO Lord of the gaṇas
gaṇa-adhipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: गणानाम् अधिपः
namaḥsalutations
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययवत् निपात; नमस्कारार्थक (salutation)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
sarva-vighna-praśānti-daO giver of the pacification of all obstacles
sarva-vighna-praśānti-da:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + vighna (प्रातिपदिक) + praśānti (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासार्थः: सर्वविघ्नानां प्रशान्तिं ददाति इति (giver of pacification of all obstacles)
umā-ānanda-pradaO giver of joy to Umā
umā-ānanda-prada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootumā (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समास: उमायाः आनन्दं प्रददाति इति
prājñaO wise one
prājña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
trāhiprotect (me)
trāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (कर्म), एकवचन
bhava-sāgarātfrom the ocean of saṃsāra
bhava-sāgarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + sāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; तत्पुरुष: भवस्य सागरः (ocean of worldly existence)

A devotee/supplicant (invocation prayer to Gaṇeśa; specific narrative speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Taking refuge (sharanagati) in the remover of obstacles becomes a means to cross samsara.

Application: Begin important spiritual practice with a short refuge-prayer: acknowledge obstacles, ask for inner clarity, and recommit to the path beyond fear and distraction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone devotee kneels at the edge of a vast, dark ocean symbolizing samsara, hands folded in trembling sincerity. Above the waves, Ganesha appears in compassionate radiance, one hand raised in abhaya, the other offering a lotus-like lifeline as the storm calms into stillness.","primary_figures":["Ganesha (Ganadhipa)","Supplicant devotee","Umā (as a subtle presence or emblematic aura)"],"setting":"Seashore at twilight with symbolic waves, scattered lotuses, and a small shrine stone with offerings.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep indigo","silver moonlight","coral orange","ivory white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ganesha emerging above stylized ocean waves with a gold leaf halo, devotee in humble posture on the shore, rich vermillion and emerald garments, ornate jewelry, and embossed gold detailing on the abhaya hand and lotus offerings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical twilight seascape with delicate wave patterns, a small kneeling figure, Ganesha in soft luminous aura, cool blues and gentle pinks, refined expressions emphasizing compassion and surrender.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic central Ganesha with bold outlines and radiant aura, stylized ocean bands below, devotee in profile with folded hands, strong red/yellow/green palette and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ocean rendered as patterned blue fields with lotus motifs, central Ganesha framed by floral borders, gold highlights, and a small devotee figure at the bottom margin in prayer."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant waves","soft bell","low drone (tanpura)","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: नमः + तुभ्यं → नमस्तुभ्यं; उमाआनन्दप्रद → उमानन्दप्रद (आ + आ संधि); प्रशान्तिद = प्रशान्ति + द (समासान्त/प्रत्ययार्थ ‘giver’)।

G
Gaṇeśa (Gaṇādhipa)
U
Umā (Pārvatī)

FAQs

The verse addresses Gaṇeśa as Gaṇādhipa, praising him as the remover/pacifier of obstacles and asking for deliverance from saṁsāra.

It models devotion through direct salutation (namas), praise of divine qualities, and a heartfelt plea for protection—core features of bhakti practice.

The verse teaches humility and reliance on divine wisdom: recognizing life’s obstacles and seeking inner liberation (crossing the bhava-sāgara) through sincere prayer.