Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

शंतमः स तु विज्ञेयः सर्वकामफलप्रदः । सुधारसायनं चैव धातुवादश्च पादुका

śaṃtamaḥ sa tu vijñeyaḥ sarvakāmaphalapradaḥ | sudhārasāyanaṃ caiva dhātuvādaśca pādukā

وہ یقیناً نہایت مبارک اور تسکین بخش سمجھا جائے، جو تمام خواہشوں کے پھل عطا کرتا ہے؛ وہ امرت جیسے رسائن، دھاتُواد کی کیمیاوی تعلیم، اور قابلِ تعظیم پادُکا (مقدس جوتیوں) کا جوڑا بھی ہے۔

śaṃtamaḥmost auspicious/most peaceful
śaṃtamaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootśaṃtama (प्रातिपदिक; superlative of śam/śānta)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
saḥhe/that (one)
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: 'but/indeed')
vijñeyaḥshould be known
vijñeyaḥ:
Kriya (क्रिया/predicative obligation)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (gerundive: 'to be known')
sarva-kāma-phala-pradaḥgiver of the fruits of all desires
sarva-kāma-phala-pradaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of saḥ)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सर्वेषां कामानां फलप्रदः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sudhā-rasāyanamnectar-like elixir/rasāyana
sudhā-rasāyanam:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate item)
TypeNoun
Rootsudhā (प्रातिपदिक) + rasāyana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुधायाः रसायनम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (contextually as predicate/list item)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
dhātu-vādaḥalchemy/metallurgical doctrine
dhātu-vādaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate item)
TypeNoun
Rootdhātu (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धातूनां वादः/शास्त्रम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
pādukāsandals/footwear
pādukā:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate item)
TypeNoun
Rootpādukā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: A sanctified object/discipline, when properly known and revered, becomes ‘śāntama’—a pacifier and fulfiller of legitimate aims, functioning like rasāyana (rejuvenation) and as a ‘pādukā’ (revered support/vehicle of grace).

Application: Treat spiritual supports (mantra, mala, sacred symbols, teacher’s pādukā) with steadiness and ethical intent; seek ‘śānti’ as the first fruit, and let desire-fulfillment be secondary and dharmic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage in a quiet hermitage presents a radiant sacred item—half mala-bead, half sandal-pair—hovering above a lotus pedestal, while translucent streams of ‘nectar’ spiral around it like alchemical vapors. The object emanates a calming aura that stills the forest, suggesting ‘śāntama’ power and wish-fulfilling potency.","primary_figures":["forest sage (ṛṣi)","Ṣaṇmukha/Skanda (as implied addressee in the surrounding dialogue)","attendant devas (subtle, in the background)"],"setting":"Riverside āśrama with a small fire-altar, palm-leaf manuscripts, and a lotus pond; the sacred item displayed on a cloth before the altar.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","lotus pink","sandalwood beige","emerald green","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central lotus pedestal bearing a glowing pādukā and a rudrākṣa mala intertwined, surrounded by a halo of gold leaf; a seated sage offers arghya while Skanda stands respectfully at the side; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch frame, heavy gold embossing emphasizing the ‘nectar’ aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Himalayan-foothill hermitage scene with delicate brushwork; the sacred object floats above a lotus in a pond, thin white rasāyana mist curling upward; refined faces, soft blues and greens, lyrical trees and distant peaks, minimal gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the sage and Skanda rendered with characteristic large eyes; the sacred item stylized as a luminous emblem with concentric halos; warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled composition where the sacred pādukā-emblem rests on a grand lotus; intricate floral borders, peacocks and cows as auspicious witnesses; deep blues and gold; devotional symmetry suggesting wish-fulfillment and peace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells","soft drone (tanpura)","forest birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; धातुवादश्च = धातुवादः + च. Second pāda is nominal/elliptical, listing identifications or attributes.

FAQs

It praises something (or someone) as supremely auspicious and capable of granting all desired results, using evocative comparisons such as a nectar-like elixir and even sacred sandals.

Purāṇas often use culturally familiar images—rejuvenation elixirs (rasāyana) and transformative ‘metal-doctrines’ (dhātuvāda/alchemy)—to convey extraordinary efficacy and auspicious power.

Beyond literal footwear, pādukā can signify revered sandals associated with a holy person or deity, symbolizing refuge at sacred feet and the bestowal of blessings.