Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

तत्फलं लभते धीरः स्वर्गं चानंतमश्नुते । त्रिवक्त्रं धारयेद्यस्तु स च ब्रह्मसमो भुवि

tatphalaṃ labhate dhīraḥ svargaṃ cānaṃtamaśnute | trivaktraṃ dhārayedyastu sa ca brahmasamo bhuvi

وہ ثابت قدم شخص اس کا پھل پاتا ہے اور لامتناہی سُورگ کا بھوگ کرتا ہے؛ اور جو تین چہروں والا روپ دھारण کرے، وہ زمین پر برہما کے برابر ہو جاتا ہے۔

tat-phalamthat result
tat-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘तस्य फलम्’ (that fruit/result)
labhateobtains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
dhīraḥthe wise/steadfast person
dhīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
anantamendless
anantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘अनन्त’ (endless) विशेषणम् (svargaṃ qualifies)
aśnuteenjoys/attains
aśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘अश्नुते’ = enjoys/attains
tri-vaktramthe three-faced (one)
tri-vaktram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘त्रीणि वक्त्राणि यस्य/त्रिवक्त्रम्’ (three-faced; here as an object: a three-faced [rudrākṣa])
dhārayetshould wear
dhārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun: who)
tuindeed
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
brahma-samaḥequal to Brahmā
brahma-samaḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘ब्रह्मणा समः’ (equal to Brahmā)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘भुवि’ (on earth)

Unspecified narrator within the Adhyaya (context not provided in the input excerpt)

Concept: Steadfast observance yields svarga; adopting/‘bearing’ the tri-vaktra form grants brahma-sāmya (status like Brahmā) while living.

Application: Cultivate dhairya (steadfastness) in sādhana; treat ritual symbols (forms, marks, vows) as reminders to live in alignment with dharma rather than as mere external badges.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A steadfast practitioner stands before a radiant fire-altar; above him opens a layered vision of Svarga—terraced celestial gardens, jeweled pavilions, and apsarā-like figures in the distance. Over the practitioner’s head appears a symbolic tri-faced aura-mask, hinting at the mysterious ‘tri-vaktra’ bearing that elevates him toward Brahmā-like dignity.","primary_figures":["a dhīra sādhaka/yajamāna","symbolic Tri-vaktra form (aura-mask)","celestial beings (gandharvas/apsarās)"],"setting":"Ritual ground transitioning into a visionary celestial panorama of Svarga.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white-gold","lapis blue","emerald green","pearl pink","sunrise orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the practitioner centered with a tri-faced aureole above, Svarga depicted as a gold-leaf celestial court with ornate arches; heavy gold leaf on crowns, pillars, and halo; rich reds/greens in garments; gem-studded ornaments; symmetrical composition emphasizing elevation to brahma-sāmya.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic split-scene—lower panel shows homa with delicate smoke; upper panel reveals Svarga gardens with cool blues and greens, fine architectural lines, and refined celestial figures; the tri-vaktra symbol rendered subtly as a translucent three-faced glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat yet vibrant pigments; the tri-vaktra emblem as a stylized mask above the devotee; Svarga as layered temple-like terraces; dominant reds/yellows/greens with rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; central figure before sacred fire; above, a circular mandala of Svarga with peacocks and floral motifs; deep blues with gold highlights; intricate textile patterns suggesting endless heaven."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","tanpura drone","crackling fire","distant celestial chimes (suggested)"]}

Sandhi Resolution Notes: tatphalaṃ = tat + phalam. cānaṃtam = ca + anantam. anantamaśnute = anantam + aśnute. dhārayedyastu = dhārayet + yaḥ + tu.

B
Brahmā

FAQs

It promises the attainment of the stated spiritual merit: the steadfast person gains the fruit of the practice and reaches endless heaven; and the one who bears the “three-faced” form is said to become equal to Brahmā on earth.

The verse itself only says “three-faced” and does not name the referent; without the surrounding passage, it is safest to treat it as a ritual or iconographic reference whose identity is clarified by the chapter’s context.

It emphasizes steadiness and disciplined observance: firm commitment yields spiritual reward, and deeper identification with the prescribed sacred form or vow is portrayed as elevating one’s status to Brahmā-like dignity.