Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

प्रचक्रुः पुष्पवर्षाणि साधुसाध्वित्यनादयन् । देवदुंदुभयो नेदुर्विमानेषु वनेषु च

pracakruḥ puṣpavarṣāṇi sādhusādhvityanādayan | devaduṃdubhayo nedurvimāneṣu vaneṣu ca

انہوں نے ‘سادھو! سادھو!’ کی صدا بلند کرتے ہوئے پھولوں کی بارش برسائی؛ اور دیوی دُندُبیوں کی گونج سنائی دی—ویمانوں میں بھی اور جنگلوں میں بھی۔

प्रचक्रुःmade/caused
प्रचक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
पुष्प-वर्षाणिshowers of flowers
पुष्प-वर्षाणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
साधुwell! bravo!
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formप्रशंसावाचक अव्यय (interjection/adverb of approval)
साधुwell!
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formप्रशंसावाचक अव्यय (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
अनादयन्they sounded/cheered
अनादयन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-नद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
देव-दुन्दुभयःdivine drums
देव-दुन्दुभयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
नेदुःresounded
नेदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
विमानेषुin the aerial cars
विमानेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); बहुवचन
वनेषुin the forests
वनेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: साधुसाध्वित्यनादयन् = साधु + साधु + इति + अनादयन्; देवदुंदुभयो = देव-दुन्दुभयः; नेदुर्विमानेषु = नेदुः + विमानेषु

FAQs

A पुष्पवृष्टि (flower-rain) is a conventional Purāṇic sign of divine approval—gods and higher beings celebrating a righteous act, successful rite, or auspicious turning point.

Deva-dundubhis are celestial drums whose spontaneous sound marks auspiciousness and public cosmic endorsement, amplifying the celebratory atmosphere of the event being narrated.

The repeated “sādhu sādhu” underscores praise for dharmic conduct—suggesting that virtuous action, devotion, or correct ritual is worthy of public acclaim and divine recognition.