Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

तथा रोगप्रतीकारः पथ्यमौषधसंचयं । रक्षणं विग्रहश्चैव शत्रूणां विजयो ध्रुवम्

tathā rogapratīkāraḥ pathyamauṣadhasaṃcayaṃ | rakṣaṇaṃ vigrahaścaiva śatrūṇāṃ vijayo dhruvam

اسی طرح بیماری کا علاج پرہیزگار اور موافق دواؤں کے مجموعے سے ہوتا ہے؛ حفاظت بھی ہوتی ہے اور ٹکراؤ بھی—جس کے ذریعے دشمنوں پر یقینی فتح حاصل ہوتی ہے۔

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/उपमानार्थक अव्यय (adverb: likewise)
रोग-प्रतीकारःremedy for disease
रोग-प्रतीकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक) + प्रतीकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; समासः—रोगस्य प्रतीकारः (remedy for disease)
पथ्य-मौषध-संचयंcollection of wholesome medicines
पथ्य-मौषध-संचयं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपथ्य (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक) + संचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन; समासः—पथ्यानि औषधानि तेषां संचयः (collection of suitable medicines)
रक्षणंprotection
रक्षणं:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
विग्रहःconflict; battle
विग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
शत्रूणांof enemies
शत्रूणां:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन
विजयःvictory
विजयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; नपुंसक-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया रूपं, अव्ययार्थे (certainly)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭi-khaṇḍa, Adhyaya 53)

Concept: With proper resources and preparation—medicine for illness, defenses for safety, and strength for conflict—one can secure well-being and even victory; practical means support worldly dharma.

Application: Maintain health through disciplined diet and medicine; build prudent safeguards; cultivate courage and strategy, but align power with righteousness and protection of the vulnerable.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined healer prepares a tray of herbs and decoctions beside a guarded city gate where watchmen stand alert. In the distance, a righteous warrior raises a banner after a hard-won battle, while elders bless the return—victory framed as protection, not cruelty.","primary_figures":["vaidya (healer)","guards","a righteous warrior","elders/blessers"],"setting":"city gate with ramparts, healer’s courtyard with herbs, distant battlefield fading into calm","lighting_mood":"clear daylight","color_palette":["herb green","iron gray","sandalwood beige","banner crimson","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: healer with herbal tray in foreground, fortified gate with guards, victorious dharmic warrior in background; gold leaf for armor highlights and auspicious motifs, rich reds/greens, ornate borders, traditional iconography of protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined cityscape and gentle hills, healer mixing herbs, guards at the gate, distant warrior returning; delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical realism, calm after conflict.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined healer and guards, stylized ramparts, warrior with banner; earthy pigments, temple-panel composition, expressive eyes, emphasis on dharma-rakṣaṇa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic protective scene with floral borders—herbs, conch, and auspicious emblems; a dharmic victory procession; deep blues and gold, intricate patterns, devotional undertone of righteous protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["drum pulse (soft)","distant conch","clink of armor (subtle)","mortar-and-pestle grinding herbs"]}

Sandhi Resolution Notes: पथ्यमौषधसंचयं = पथ्य + औषध + संचयं; विग्रहश्चैव = विग्रहः + च + एव।

FAQs

It links curing illness (roga-pratīkāra) with an organized reliance on wholesome regimen and medicines (pathya-auṣadha-saṃcaya), implying disciplined, appropriate treatment rather than random remedies.

The verse pairs rakṣaṇa (defence) with vigraha (active confrontation) to present a complete framework: safeguarding what must be preserved and, when necessary, engaging opposition to remove threats.

Victory is framed as the outcome of proper means—preparedness, right measures, and disciplined action—rather than mere aggression; it suggests responsibility in choosing protection and conflict as warranted.