Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

विशेषाल्लोभसंत्यागान्नाके निर्जरतां व्रजेत् । कश्चिच्छूद्रो महाभागो न लोभे वर्तते क्वचित्

viśeṣāllobhasaṃtyāgānnāke nirjaratāṃ vrajet | kaścicchūdro mahābhāgo na lobhe vartate kvacit

بالخصوص لالچ کو ترک کرنے سے انسان سُورگ میں اَمرَتْو کی حالت پاتا ہے۔ کوئی بہت ہی نایاب مہابھاگ شودر ہے جو کبھی بھی لالچ میں نہیں پڑتا۔

viśeṣātfrom special(ly)
viśeṣāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
lobha-saṃtyāgātfrom renunciation of greed
lobha-saṃtyāgāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक) + saṃtyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (lobhasya saṃtyāgaḥ)
nākein heaven
nāke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
nirjaratāmimmortality (state of being a deva)
nirjaratām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirjaratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
vrajetmay attain/go to
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
kaścitsome (one)
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यय (indefinite pronoun)
śūdraḥa Shudra
śūdraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahābhāgaḥvery fortunate/noble
mahābhāgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (mahān bhāgaḥ)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
lobhein greed
lobhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
vartateexists/engages (in)
vartate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
kvacitever/anywhere
kvacit:
Deśa/Kāla-viśeṣaṇa (देश/काल-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place/time)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Renunciation of greed is a direct cause of higher states (svarga/amaratva); true nobility is ethical, not merely social.

Application: Practice deliberate non-grasping: refuse small dishonest gains, cultivate contentment (santoṣa), and treat temptations as tests; keep a daily ‘lobha-check’ before purchases, speech, and work decisions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble Śūdra ascetic stands calm amid a bustling marketplace where coins and ornaments glitter temptingly, yet his gaze rests inward, serene. Above him, a translucent celestial vista opens—svarga’s light not as reward for wealth, but as the radiance of conquered greed.","primary_figures":["humble śūdra devotee/ascetic","personifications of temptation (subtle, shadow-like)","celestial attendants (gandharvas/apsarās, faint)"],"setting":"earthly street or village edge transitioning into a symbolic sky-realm; minimal possessions, a simple cloth, a begging bowl nearby","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron ochre","ash gray","sky blue","gold leaf","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene ascetic Śūdra with simple ornaments absent, holding a begging bowl, standing before a stylized arch; above, a golden svarga halo with faint devas; heavy gold leaf embellishment around the aura, rich crimson and emerald borders, gem-studded but contrasting with the ascetic’s plainness, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet village path with a simple ascetic figure, delicate facial features and soft shading; distant hills and a pale celestial opening in the sky; cool blues and greens, lyrical naturalism, fine brushwork showing the contrast between worldly glitter and inner calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the ascetic in restrained posture with large expressive eyes, a luminous circular aura suggesting ‘amaratva’; background with stylized devas in muted layers; natural pigments dominated by red, yellow, green, with gold-toned highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central calm devotee framed by lotus motifs and a circular mandala of restraint; border filled with stylized coins transforming into lotus petals; deep indigo background with gold detailing, intricate floral borders, devotional symbolism emphasizing purity over possession."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","silence","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: विशेषात् + लोभसंत्यागात् → विशेषाल्लोभसंत्यागात्; लोभसंत्यागात् + नाके → लोभसंत्यागान्नाके; कश्चित् + शूद्रः → कश्चिच्छूद्रो

FAQs

It teaches that renouncing greed (lobha) is a distinguished virtue that leads to exalted merit—described here as attaining a deathless state in heaven—and it underscores how rare such greedlessness is.

The verse uses the Śūdra as a social marker common in Purāṇic discourse to highlight rarity: it praises as “greatly fortunate” anyone—here exemplified by a Śūdra—who remains free from greed, emphasizing ethical conduct over mere status.

Practice deliberate restraint against greed—contentment, fair dealing, and non-exploitative behavior—because inner renunciation is presented as a high spiritual achievement with far-reaching consequences.