Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

कल्पकालं भवेत्स्वर्गं नृपो वा कौ महाधनी । प्रतिजन्म लभेतैष सुपत्नीं वरवर्णिनीम्

kalpakālaṃ bhavetsvargaṃ nṛpo vā kau mahādhanī | pratijanma labhetaiṣa supatnīṃ varavarṇinīm

اس کے لیے پورا کَلپ بھی گویا سُورگ بن جاتا ہے؛ وہ راجا یا بڑا دولت مند ہو جاتا ہے۔ ہر جنم میں اسے نیک سیرت، خوب صورت رنگت والی سَت پَتنی نصیب ہوتی ہے۔

kalpa-kālamfor a kalpa-duration
kalpa-kālam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa + kāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'for a kalpa (kalpa-kāla)' used adverbially (kāla-accusative)
bhavetwould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू) (धातु)
FormVidhi-liṅ optative, Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)/Pradhāna (प्रधाना-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (predicate nominative with bhavet)
nṛpaḥa king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (option particle): 'or'
kauwho?
kau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (किम्) (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (irregular form used for 'who?')
mahā-dhanīa very rich man
mahā-dhanī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + dhanin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: 'greatly wealthy'
prati-janmain each birth
prati-janma:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + janman (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially: 'in/at each birth'
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (लभ्) (धातु)
FormVidhi-liṅ optative, Prathama-puruṣa, Ekavacana
eṣaḥthis person
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद्) (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
su-patnīma good wife
su-patnīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu + patnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'good wife'
vara-varṇinīmof splendid beauty
vara-varṇinīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara + varṇinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'of excellent complexion/beauty' qualifying supatnīm

Unspecified (narratorial/continuation verse within the Adhyāya)

Concept: Meritorious giving ripens into expansive well-being: time itself feels heavenlike, and one gains prosperity, status, and auspicious companionship across births.

Application: Use prosperity as stewardship: if fortune arises from good deeds, protect it with continued generosity, ethical governance, and fidelity in relationships.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene vision: below, a donor completes a quiet act of charity; above, the same soul is shown crowned as a righteous king in a luminous celestial court, where time flows like a gentle river of light. Beside him stands a virtuous, radiant spouse, symbolizing repeated auspicious rebirths.","primary_figures":["righteous king (future fruit)","virtuous wife (supatnī)","celestial attendants (apsaras/gandharvas)","donor (earthly vignette)"],"setting":"Upper register: svarga sabhā with jeweled pillars and cloud-thrones; lower register: simple courtyard of dāna","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sunlit gold","cloud white","ruby red","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-tier composition—earthly donor below, celestial coronation above; lavish gold leaf on crowns, pillars, and halos; jeweled ornaments, rich reds and greens; the virtuous queen stands beside the king with serene expression; ornate arch framing the svarga court.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical svarga court with airy clouds and delicate architecture; the king and queen rendered with refined faces and soft textiles; subtle gradient sky, cool blues and violets; below, a small vignette of charity in a quiet courtyard, narrative continuity through elegant composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized celestial pavilion; king and queen with large expressive eyes, elaborate crowns; attendants with instruments; strong red-yellow-green palette with blue accents; lower band shows the donor’s act as the karmic cause.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial scene framed by lotus borders; deep indigo sky with gold stars; the king and queen under a floral canopy; peacocks and gandharvas in the margins; a small lower panel shows the act of giving as seva, integrating dharma with devotional aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","veena drone","soft cymbals","distant celestial choir"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेत्स्वर्गं → bhavet + svargam; लभेतैष → labhet + eṣaḥ. प्रतिजन्म treated as avyayībhāva (prati + janma) used adverbially.

FAQs

Yes. The verse describes results—heaven-like life, kingship/wealth, and a virtuous spouse across births—typical of phalaśruti passages that conclude or reinforce a practice or merit discussed nearby.

That dharmic merit (puṇya) is portrayed as shaping both worldly well-being (status and wealth) and household harmony (a virtuous spouse), extending its effects across repeated births.

Not in this śloka alone. It functions as a benefit-statement; the specific cause would be described in the surrounding verses of Adhyāya 52.