Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

पंचास्याय शुभास्याय चंद्रास्याय नमो नमः । वरदाय वरार्हाय कूर्माय च मृगाय च

paṃcāsyāya śubhāsyāya caṃdrāsyāya namo namaḥ | varadāya varārhāya kūrmāya ca mṛgāya ca

پانچ رُخی، مبارک رُخی اور چاند رُخی کو بار بار نمسکار۔ بر دینے والے، بر کے لائق نہایت قابلِ پرستش کو، اور کُورم (کچھوے) اور مِرگ (ہرن) کے روپ والے کو بھی نمونمہ۔

पंचास्यायto the five-faced one
पंचास्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपञ्च + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः—'पञ्च आस्यानि यस्य' (बहुव्रीह्यर्थे प्राय, परन्तु रूपतः तत्पुरुष-समास)
शुभास्यायto the auspicious-faced one
शुभास्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशुभ + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; कर्मधारयः—'शुभम् आस्यम्'
चंद्रास्यायto the moon-faced one
चंद्रास्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootचन्द्र + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; कर्मधारयः—'चन्द्र इव आस्यम्'
नमोsalutation
नमो:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (namo = namaḥ before voiced sound); नमस्कारार्थक
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक
वरदायto the boon-giver
वरदाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
वरार्हायto the most worthy/excellent one
वरार्हाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवर + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः—'वरैः अर्हः/वरस्य अर्हः' (worthy of boons/excellent)
कूर्मायto the tortoise (form)
कूर्माय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
मृगायto the deer (form)
मृगाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक

Unspecified (a devotional invocation within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: The Divine is approachable through countless aspects—terrific, auspicious, gentle—yet remains one boon-giving refuge.

Application: Honor diverse sacred representations without sectarian hostility; seek boons as inner virtues (steadiness, purity) rather than only external gains.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A single deity appears as a composite vision: five serene faces arranged like a mandala, one face moon-cool and luminous, another fierce yet protective. Around the figure, subtle animal-forms—tortoise and deer—emerge as symbolic avatars, while devotees offer flowers seeking boons.","primary_figures":["Composite five-faced deity (syncretic icon)","symbolic Kūrma (tortoise) form","symbolic Mṛga (deer) form","devotees"],"setting":"A twilight temple courtyard with a sanctum doorway behind, carved pillars bearing lotus and conch motifs.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["moon-silver","sandalwood beige","emerald green","vermillion","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: five-faced divine icon seated frontally with ornate crowns, gold leaf halos for each face, hands in boon-giving varada and abhaya mudrā; miniature tortoise and deer at the pedestal; rich reds/greens, gem-like highlights, symmetrical temple arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate five-faced vision with soft moonlit glow on one face; refined linework, gentle landscape beyond a temple terrace, small devotees with offering trays; cool silvers and greens with restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined pañcāsya figure with stylized eyes, layered crowns, strong red-yellow-green palette; tortoise and deer rendered as emblematic companions; decorative floral borders and lamp flames along the bottom edge.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central boon-giving deity framed by lotus creepers; moon motifs and circular floral medallions; tortoise and deer integrated into border vignettes; deep indigo background with gold and vermillion detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","hand cymbals (soft)","conch shell","low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: namo namaḥ: 'namaḥ' becomes 'namo' before a voiced consonant (n). Compounds are internal; no additional external sandhi requiring split.

R
Rudra/Śiva (implied by multi-faced epithets)

FAQs

The verse is a namaskāra (salutation) using epithets commonly associated with Rudra/Śiva—especially multi-faced forms (e.g., pañcāsya, “five-faced”)—along with titles like “giver of boons” (varada).

They function as devotional identifiers or symbolic forms/associations used in praise-poetry, expanding the deity’s epithets to include varied manifestations or emblematic attributes (kūrma, mṛga) within a stotra-style enumeration.

Bhakti expressed through repeated salutations (namo namaḥ) and the recitation of divine names/epithets, presenting the deity as auspicious, boon-giving, and worthy of reverence.