Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

स निस्तरति दुर्गाणि स्वर्गमक्षयमश्नुते । वाणिज्यं कारयेद्विप्रो मिथ्याऽवश्यं परित्यजेत्

sa nistarati durgāṇi svargamakṣayamaśnute | vāṇijyaṃ kārayedvipro mithyā'vaśyaṃ parityajet

وہ دشوار خطرات سے پار ہو جاتا ہے اور لازوال سُوَرگ کو پاتا ہے۔ برہمن تجارت کر سکتا ہے، مگر جھوٹ کو یقیناً ترک کرے۔

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nistaratiovercomes/crosses
nistarati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnis+√tṝ (तॄ) (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; अर्थः—‘निस्तरति’ (crosses over/overcomes)
durgāṇidifficulties/dangers
durgāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurga (दुर्ग) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (स्वर्ग) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
akṣayamimperishable
akṣayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣaya (अक्षय) (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्वर्गम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
aśnuteattains
aśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√aś (अश्) (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; अर्थः—‘अश्नुते’ (attains)
vāṇijyamtrade/commerce
vāṇijyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāṇijya (वाणिज्य) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kārayetshould conduct/engage in
kārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) णिच् (causative) (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘कारयेत्’ (should cause to be done/should conduct)
vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (विप्र) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mithyāfalsehood
mithyā:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootmithyā (मिथ्या) (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण/निपात (falsehood)
avaśyamcertainly
avaśyam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (अवश्य) (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (necessarily/certainly)
parityajetshould abandon
parityajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+√tyaj (त्यज्) (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: Truthfulness protects one through worldly hazards and yields imperishable heavenly merit; even permitted livelihoods (like trade for a brāhmaṇa in exigency) must be purified by renouncing falsehood.

Application: In commerce and professional life, treat honesty as non-negotiable: transparent pricing, accurate claims, truthful contracts; accept smaller profit over moral compromise.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A merchant’s scales are shown perfectly balanced, while behind him a perilous river-crossing and thorny pass symbolize ‘durgāṇi’. Above, a radiant path ascends to an imperishable svarga, suggesting that honesty in trade becomes a spiritual vehicle.","primary_figures":["a brāhmaṇa-merchant (vipra in simple attire)","personifications of danger (river, cliffs)","celestial gatekeepers (subtle)"],"setting":"Marketplace foreground blending into a symbolic landscape of river-ford and mountain pass","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","river-teal","stone gray","white jasmine","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure holding balanced scales, gold leaf on the scale pans and halo; background split into panels—dangerous river and rocky pass on one side, luminous svarga staircase on the other; rich reds/greens, ornate borders, gem-like highlights on the ‘akṣaya svarga’ gateway.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined bazaar scene with delicate textiles; the landscape recedes into a river crossing with tiny figures; a pale luminous sky opens into a subtle celestial realm; cool palette with fine facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the scales and the vipra prominent; stylized river and mountains as symbolic motifs; warm reds and yellows with green accents; celestial arch rendered in temple-mural geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of lotus and coin motifs; central medallion shows balanced scales under a Vishnu-symbol; side vignettes show dangers (river, forest) and the upward path to svarga; deep blue ground with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch in distance","market ambience subdued","flowing water motif","single bell strike at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: svargam+akṣayam+aśnute→svargamakṣayamaśnute; kārayet+vipraḥ→kārayedvipraḥ; mithyā+avaśyam→mithyā'vaśyam (अ + अ → ’).

FAQs

It teaches that truthfulness (satya) must be upheld—especially in worldly dealings like trade—and that abandoning falsehood leads to spiritual merit and auspicious outcomes.

Yes. It states that a brāhmaṇa may undertake trade, but the key condition is strict renunciation of deceit and falsehood.

The verse promises overcoming dangers and attaining “imperishable heaven” (akṣaya svarga) as a fruit of righteous conduct, particularly truthful behavior.