Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

दीनस्य देव कृपणस्य भवेभवे मे मग्नस्य चारुदविचार मनोरथानि । शश्वद्यतीश्वर शशी करकंकघोरोत्पातो जरामरणशोकरुगांतरस्य

dīnasya deva kṛpaṇasya bhavebhave me magnasya cārudavicāra manorathāni | śaśvadyatīśvara śaśī karakaṃkaghorotpāto jarāmaraṇaśokarugāṃtarasya

اے دیو! میں جنم جنم میں دکھی اور بے بس، سنسار کے بھَو میں ڈوبا ہوا ہوں؛ پھر بھی میرے اندر لطیف و خوبصورت خیالوں کی آرزوئیں اٹھتی رہتی ہیں۔ اے ازلی یتی ایشور! چاند کی طرح تو اس حالت کے ہولناک شگونِ بد—بڑھاپا، موت، غم اور باطن کی بے شمار بیماریوں—کو مبارک طور پر دور کرنے والا بن۔

dīnasyaof (me) the wretched
dīnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (of me)
devaO God
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
kṛpaṇasyaof (me) the miserable
kṛpaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of me)
bhave-bhavein every birth
bhave-bhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication) = 'in every existence/birth'
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; here dative sense 'to me/for me'
magnasyaof (me) sunk (in samsāra)
magnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootmagna (कृदन्त/प्रातिपदिक, √maj)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of me): 'sunk/immersed'
cāru-davi-cārabeautiful (and) thoughtful (desires)
cāru-davi-cāra:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + davi (प्रातिपदिक; uncertain reading/lexeme) + cāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually qualifying manorathāni), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन agreement implied; पाठदोष-संदेह: 'दविचार' possibly for 'विचार' or 'दृढविचार'—treated as compound epithet
manorathāniwishes/desires
manorathāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanoratha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
śaśvatalways
śaśvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśaśvat (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (adverb: always)
yatīśvaraO Lord of ascetics
yatīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'Lord of ascetics'
śaśīthe moon
śaśī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśin (शशिन्) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)
kara-kaṅka-ghora-utpātaḥa dreadful portent (called kara-kaṅka)
kara-kaṅka-ghora-utpātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + kaṅka (प्रातिपदिक) + ghora (प्रातिपदिक) + utpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः 'करकङ्क' (a dreadful portent/phenomenon; lit. hand-vulture?) + ghora + utpāta; विधेय (predicate) with śaśī
jarā-maraṇa-śoka-rug-āntarasyaof the (cycle/condition) of old age, death, sorrow, and disease
jarā-maraṇa-śoka-rug-āntarasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक) + maraṇa (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + rug (प्रातिपदिक) + āntara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (āntara), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'of the interval/inner state of old age, death, sorrow, and disease' (genitive relation to utpātaḥ)

Unspecified (a devotee/supplicant voice within the narrative context)

Concept: A devotee confesses helplessness in saṃsāra and seeks divine grace to dispel the omens of aging, death, sorrow, and inner disease—transforming fear into auspiciousness.

Application: Name your suffering without self-hatred; ask for clarity and steadiness; adopt daily disciplines (sunrise prayer, ethical living, moderation) as ‘auspicious dispellers’ of inner turmoil.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone devotee kneels at the edge of a dark, swirling ocean symbolizing saṃsāra, with faint silhouettes of old age and death looming like omens in the mist. Above, Sūrya appears not as harsh fire but as a compassionate orb with a cool, moonlike gentleness, sending a beam that dissolves shadowy ailments into clear air.","primary_figures":["Sūrya (as compassionate deity)","supplicant devotee","personifications of jarā and mṛtyu (shadow forms)"],"setting":"Twilight shoreline of a symbolic ocean of existence; distant horizon where light breaks through clouds.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky charcoal","cool silver","pale gold","deep teal","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee in humble posture before a radiant yet gentle Sūrya; gold leaf beam cutting through dark clouds; stylized omens (jarā, mṛtyu) as subdued shadow figures at the margins; rich maroon border, ornate arch, embossed highlights on the divine halo and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic twilight seascape with delicate washes; the devotee small against vast nature; Sūrya rendered as a soft disc with a pale golden ray; shadow-omens dissolve into mist; refined facial expression of dainya and hope, cool palette with warm focal light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic ocean as patterned bands; devotee with expressive eyes and folded hands; Sūrya above with stylized halo, a single ray as a bold graphic element; omens as dark decorative forms receding; strong reds/yellows/greens balanced with black outlines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central beam of light as a vertical axis; lotus and vine motifs framing the devotee; omens depicted as stylized dark floral knots unraveling into petals; deep indigo cloth ground with gold and silver detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle bell","night insects","distant water","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेभवे → भवे + भवे (repetition); सुचिरकालमुपास्यभक्ताः (not here); करकंकघोरोत्पातो → करकङ्क + घोर + उत्पातः; शश्वद्यतीश्वर → शश्वत् + यतीश्वर.

D
Deva (Lord)
Y
Yatīśvara (Lord of ascetics)
Ś
Śaśī (the Moon)

FAQs

It is a devotional prayer describing the soul’s helplessness across repeated births and asking the Lord to remove the terrifying conditions of saṃsāra—old age, death, grief, and inner afflictions.

The moon is a traditional symbol of cooling relief and auspiciousness; the verse asks the Lord to act as a dispeller of dreadful omens and suffering, bringing calm and spiritual clarity.

It emphasizes humility and honest self-assessment: recognizing one’s entanglement in worldly desire while turning toward divine refuge as the remedy for suffering.