Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

शंभोर्भयमथो प्राप्य किं नु पापः करिष्यति । तमसा छादिता यावद्देवा व्याकुलतां गताः

śaṃbhorbhayamatho prāpya kiṃ nu pāpaḥ kariṣyati | tamasā chāditā yāvaddevā vyākulatāṃ gatāḥ

شَمبھو (شیوا) کے خوف میں آ کر وہ بدکار کیا نہ کرے گا؟ جب تک تاریکی چھائی رہی، دیوتا بے قراری اور اضطراب میں مبتلا ہو گئے۔

शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of Śambhu)
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object of prāpya)
अथोthen/now
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle: then/now); पाठभेदे ‘अथो’ = अथ + उ (emphasis)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having obtained/experienced’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक—कर्म (what?)
नुindeed (question particle)
नु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक निपात (interrogative particle)
पापःthe wicked one
पापः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता (the sinner/evil one)
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तमसाby darkness
तमसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण
छादिताःcovered
छादिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootछद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘covered’ (predicate of देवाः)
यावत्as long as/until
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (correlative/limit: as long as/until)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्ता
व्याकुलताम्agitation/distress
व्याकुलताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्याकुलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (state reached)
गताःwent/entered
गताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘went/entered’

Narrator (contextual; speaker not explicit in this single verse)

Concept: Fear and tamas drive adharma; when discernment is eclipsed, even divine orders become agitated and vulnerable.

Application: Notice how fear narrows ethics; pause, seek clarity (sattva) before acting, and avoid decisions made under mental darkness.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A storm of metaphysical darkness blankets the celestial expanse; devas, their ornaments dulled, cluster in alarm as a shadow of fear associated with Śambhu’s awe spreads. The horizon is swallowed by tamas, with only faint, trembling glints from divine weapons and crowns.","primary_figures":["Devas (collective)","Indra (suggested)","Śambhu/Śiva (awe-implied presence, not necessarily visible)"],"setting":"Celestial court/sky-realm veiled in thick darkness, scattered clouds like ink, faint silhouettes of vimānas and banners.","lighting_mood":"moonlit (eclipsed)","color_palette":["lampblack","deep indigo","ashen gray","dull gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a celestial assembly of devas in anxious poses under a heavy veil of darkness, muted gold ornaments and dim halos, dramatic contrast between blackened sky and faint gilded highlights, ornate arch motifs framing the scene, gold leaf used sparingly to emphasize the threatened divine radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: devas gathered on a cloud-terrace under an ink-blue sky, delicate anxious expressions, fine linework for trembling banners, subtle gradations of night mist, minimal bright accents to show light struggling against tamas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of clustered devas with widened eyes, dark indigo background wash, restrained reds and yellows on ornaments, stylized cloud forms, temple-wall austerity conveying cosmic dread.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a rare nocturnal pichwai—dense dark ground with faint lotus motifs barely visible, devas as small radiant figures overwhelmed by darkness, intricate border of dimmed floral patterns, gold highlights subdued to show tamas overpowering light."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant thunder","wind through banners","conch shell (faint, interrupted)","heavy silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: शंभोर्भयम् → शंभोः + भयम्; यावद्देवा → यावत् + देवाः.

Ś
Śambhu (Śiva)
D
Devāḥ (gods)

FAQs

It warns that when a sinful or hostile force is driven by fear, it may resort to extreme actions; meanwhile, darkness (tamas) symbolizes confusion that leaves even the gods distressed.

Tamas functions both literally and symbolically: it obscures perception and order, producing panic and instability even among divine beings.

Fear combined with wrongdoing tends to escalate harm; clarity, restraint, and adherence to dharma are implied as the antidotes to tamasic confusion and panic.