Previous Verse
Next Verse

Shloka 179

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

एतान्विन्यस्य धर्मात्मा ब्रह्मविष्णुशिवात्मकः । महायोगी महाज्ञानी परं निर्वाणकं व्रजेत्

etānvinyasya dharmātmā brahmaviṣṇuśivātmakaḥ | mahāyogī mahājñānī paraṃ nirvāṇakaṃ vrajet

ان سب کا نِیاس ٹھیک طرح قائم کر کے وہ دھرماتما—جس کی فطرت برہما، وشنو اور شِو ہے—مہایوگی اور مہاج्ञانی بن کر پرم نروان کے مقام کو پا لیتا ہے۔

etānthese (letters/placements)
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; demonstrative pronoun ‘these’
vinyasyahaving placed
vinyasya:
Kriya (क्रिया; पूर्वकाले)
TypeVerb
Rootvi-ni-√as (वि + नि + अस्/अस्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having placed/arranged’
dharma-ātmāa righteous-souled person
dharma-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma + ātman (धर्म + आत्मन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहिः ‘one whose nature is dharma’
brahma-viṣṇu-śiva-ātmakaḥof the nature of Brahmā-Viṣṇu-Śiva
brahma-viṣṇu-śiva-ātmakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbrahman + viṣṇu + śiva + ātmaka (ब्रह्मन् + विष्णु + शिव + आत्मक, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समाहार/निर्देश-तत्पुरुषः ‘having the nature of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva’
mahā-yogīgreat yogin
mahā-yogī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + yogin (महा + योगिन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः ‘great yogin’
mahā-jñānīgreat knower
mahā-jñānī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + jñānin (महा + ज्ञानिन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः ‘great knower’
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (पर, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम् (nirvāṇakam) ‘supreme’
nirvāṇakamnirvāṇa (liberation)
nirvāṇakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirvāṇaka (निर्वाणक, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; गन्तव्य/फल
vrajetshould attain/go to
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्, धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada; ‘should go/attain’

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue context typical of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Proper ritual internalization (nyāsa) culminates in yogic-gnostic transformation and attainment of the supreme nirvāṇa.

Application: Treat daily japa/nyāsa not as mere formality: align body, speech, and mind, then carry the resulting steadiness into ethical action and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary sādhaka sits in perfect stillness after completing nyāsa, the subtle forms of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva shimmering as three luminous aspects within his heart-lotus. The outer world fades into a vast, quiet radiance, suggesting the threshold of nirvāṇa—breath suspended, mind clear, devotion inwardly offered to Hari.","primary_figures":["meditating sādhaka","Viṣṇu (subtle inner form)","Brahmā (subtle inner form)","Śiva (subtle inner form)"],"setting":"A sanctified riverbank or temple courtyard at dusk, with a small kuśa mat, water vessel, and a faintly visible lotus motif symbolizing the inner heart-lotus.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft ash-white","gold leaf","twilight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated yogin-sādhaka on a kuśa mat at dusk, inner heart-lotus opened; within it, miniature icon-forms of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva rendered as radiant presences, with Viṣṇu subtly central; heavy gold leaf halo-work, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments on the deities, temple lamp glow, ornate floral arches and lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical twilight riverbank with delicate reeds and distant hills; a calm sādhaka in white sits in meditation, translucent inner deities appearing like watercolor apparitions in the chest-lotus; cool violets and blues, fine linework, refined faces, soft atmospheric perspective, minimal but poetic ritual objects (kamandalu, kuśa).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; a frontal meditating sādhaka with stylized wide eyes, chest-lotus motif containing three small deity-forms; warm red-yellow-green palette with deep indigo background, temple-wall aesthetic, ornamental creepers and lotus borders, subtle conch and chakra motifs indicating Hari as the goal.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional composition with lotus fields and ornate floral borders; central meditating sādhaka beneath a stylized canopy, inner radiance forming a lotus where Viṣṇu’s presence is emphasized; deep blue ground, gold highlights, peacocks at the margins, delicate white lotuses, and a faint Shaligrama-and-Tulasi motif as a Vaiṣṇava signature."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","distant conch shell","evening birds"]}

Sandhi Resolution Notes: etānvinyasya = etān + vinyasya. brahmaviṣṇuśivātmakaḥ analyzed as multi-member compound ending in ātmaka.

B
Brahmā
V
Viṣṇu
Ś
Śiva
N
Nirvāṇa

FAQs

It typically implies a ritual or contemplative “placing/installation” (vinyāsa)—arranging sacred elements or internalizing principles—after which the practitioner becomes fit for higher yoga and liberating knowledge.

It presents them as a single integrated essence (brahma-viṣṇu-śivātmakaḥ), suggesting a unitive theological vision where the realized person embodies or recognizes the one reality expressed through the Trimūrti.

The verse links dharma (right living), disciplined practice (vinyāsa/yoga), and higher knowledge (jñāna) as a combined path culminating in liberation (parama nirvāṇa).