Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

धीकारं वदने न्यस्य मकारं तालुके न्यसेत् । हिकारं नासिकाग्रे च धिकारं चक्षुषोर्न्यसेत्

dhīkāraṃ vadane nyasya makāraṃ tāluke nyaset | hikāraṃ nāsikāgre ca dhikāraṃ cakṣuṣornyaset

منہ میں ‘دھی’ حرف کا نیاس کرے، اور تالو پر ‘م’ حرف رکھے۔ ناک کی نوک پر ‘ہِ’ اور دونوں آنکھوں پر ‘دھِ’ حرف قائم کرے۔

dhī-kāramthe ‘dhī’ syllable
dhī-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhī + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘धी’ इति अक्षरविशेषः
vadanein the mouth/face
vadane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
nyasyahaving placed
nyasya:
Kriyā (क्रिया-अनुबन्ध)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having placed’
ma-kāramthe ‘ma’ syllable
ma-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootma + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘म’ इति अक्षरविशेषः
tālukeon the palate
tāluke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottāluka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
hi-kāramthe ‘hi’ syllable
hi-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothi + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘हि’ इति अक्षरविशेषः
nāsikā-agreat the tip of the nose
nāsikā-agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāsikā + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘नासिकायाः अग्रे’ (genitive tatpuruṣa); अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dhi-kāramthe ‘dhi’ syllable
dhi-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhi + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘धि’ इति अक्षरविशेषः
cakṣuṣoḥin the two eyes
cakṣuṣoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन; ‘in the two eyes’ (locative dual sense)
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified (instructional passage; likely within a dialogue frame in Adhyaya 46)

Concept: Consecrate speech and sight so that chanting and seeing become acts of worship rather than ego-expression.

Application: Guard speech (truthful, gentle), practice mindful chanting, and train the gaze away from fault-finding toward reverent perception.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close-up devotional portrait: the devotee’s lips softly form mantra while a luminous syllable rests at the mouth and palate like a tiny flame. The nose-tip glows with a pinpoint of light, and the eyes shine with calm, suggesting purified perception and inner steadiness.","primary_figures":["Vaishnava sādhaka"],"setting":"Quiet meditation corner with a small Vishnu image blurred in the background, incense smoke curling upward.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","smoky gray","saffron","lapis blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotional close-up of a chanting devotee, mouth and eyes emphasized; gold-leaf highlights trace the lips, palate area (symbolic), nose-tip, and eyes with tiny akṣara glyphs; Vishnu icon behind with ornate arch, rich reds/greens, heavy gold leaf radiance and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined portrait of a meditator with delicate facial features; subtle glowing syllables near mouth and eyes like firefly-light; cool mountain-like palette, thin lines, lyrical incense haze, minimal shrine elements in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined face, large expressive eyes; glyphs rendered as stylized symbols at mouth, nose-tip, and eyes; flat yet powerful color fields with red/yellow/green and deep blue aura, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus-face motif with the devotee chanting; surrounding border of tulasi leaves and lotuses; eyes depicted as calm pools reflecting a tiny Vishnu silhouette; deep blues and gold with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft japa murmurs","incense crackle","temple bell (single strike)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: nāsikāgre → nāsikā-agre; cakṣuṣornyaset → cakṣuṣoḥ nyaset.

FAQs

It describes a form of mantra-nyāsa (ritual placement of seed-syllables) where specific syllables are mentally installed in bodily locations (mouth, palate, nose-tip, and eyes) as part of concentration and sanctification.

These are sensory and speech centers; placing syllables there is a meditative way to purify perception and expression, aligning body and awareness with the mantra’s power (śakti) during worship or dhāraṇā.

The verse emphasizes disciplined inner practice: spiritual progress is supported by mindful regulation of speech and perception, treating the body as a sacred locus for remembrance and restraint.