Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

पैतामहं महात्युग्रं त्रैलोक्यनिर्मितं महत् । विचित्रामशनिं चैव शुष्काद्रं चाशनिद्वयम्

paitāmahaṃ mahātyugraṃ trailokyanirmitaṃ mahat | vicitrāmaśaniṃ caiva śuṣkādraṃ cāśanidvayam

‘میں نے پِتامہہ برہما کا نہایت سخت اور عظیم قوت والا پَیتامہہ اَستر دیکھا—جو تینوں لوکوں کے لیے وسیع طور پر بنایا گیا تھا—اور ساتھ ہی عجیب و غریب اَشنی (وَجر)، “خشک پہاڑ”، اور دو وَجر بھی۔’

पैतामहम्of the Grandfather (Brahmā)
पैतामहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपितामह (प्रातिपदिक) → पैतामह (तद्धित-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; तद्धितान्त; विशेषणम् (अस्त्रम्/चक्रम् आदि)
महा-अति-उग्रम्exceedingly fierce
महा-अति-उग्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अति (अव्यय/उपसर्गवत्) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; कर्मधारयः; विशेषणम् (पैतामहम्)
त्रै-लोक्य-निर्मितम्made for the three worlds
त्रै-लोक्य-निर्मितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि+लोक) + निर्मित (√मा/मि?; क्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; तत्पुरुषः (त्रैलोक्येन निर्मितम्) / कर्मधारय-भावः; विशेषणम्
महत्great
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (पैतामहम्)
विचित्राम्variegated/wondrous
विचित्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; विशेषणम् (अशनिम्)
अशनिम्thunderbolt
अशनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्ययम् (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्ययम् (emphasis: indeed/also)
शुष्क-अद्रम्a dry mountain
शुष्क-अद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुष्क (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; कर्मधारयः (शुष्कः अद्रिः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्ययम् (and)
अशनि-द्वयम्a pair of thunderbolts
अशनि-द्वयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशनि (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक/संख्याशब्द)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; द्विगु-समासः (द्वे अशनी)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator within the Adhyaya’s dialogue describing formidable weapons/objects).

Concept: Cosmic administration includes graded powers (Brahmā’s, Indra’s, etc.), yet all remain within the ordered hierarchy of the universe.

Application: Respect delegated authority without mistaking it for the ultimate; cultivate discernment between instrumental power and supreme refuge.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal armory-hall floats above the three worlds, its pillars carved with yuga-symbols. In the center rests the Paitāmaha weapon—an immense, many-layered construct like a rotating yantra—while nearby crackles a wondrous thunderbolt and a jagged ‘Dry Mountain’ weapon, as if a whole peak has been forged into a missile.","primary_figures":["Brahmā (Pitamaha, implied/overseeing)","Indra (implied via vajra symbolism)","Celestial artisans (Viśvakarmā-like figures, optional)"],"setting":"Celestial forge/armory with floating platforms and miniature three-worlds below.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","storm-cloud gray","ivory white","copper","electric blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a lotus with four faces, gesturing toward a massive yantra-like weapon on a pedestal, gold leaf everywhere, embossed thunderbolt motifs, rich maroon and green drapery, gem-studded crowns, miniature trailokya spheres at the bottom border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial terrace with delicate clouds, Brahmā rendered with refined features, the thunderbolt painted with fine electric-blue highlights, the ‘dry mountain’ as a stylized rocky shard, cool palette with restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines and large expressive eyes, weapon forms simplified into iconic shapes (vajra, mountain-shard, yantra-disc), strong red-yellow-green pigments, ornamental borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central yantra-weapon framed by lotus garlands and floral borders, small circular medallions showing Brahmā and Indra emblems, deep blue ground with gold and white detailing, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling thunder","wind through high clouds","tanpura drone","soft bell chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: विचित्रामशनिं = विचित्राम् अशनिम्; चैव = च एव; शुष्काद्रं = शुष्क-अद्रम्; चाशनिद्वयम् = च अशनि-द्वयम्.

P
Pitāmaha (Brahmā)

FAQs

“Paitāmaha” means “belonging to Pitāmaha,” i.e., Brahmā. Here it indicates a mighty, fearsome power or weapon associated with Brahmā.

It reads more like a mythic catalogue of formidable, world-scale objects/weapons “made for the three worlds,” fitting cosmological or epic-weapon imagery rather than tīrtha geography.

In isolation, the verse primarily emphasizes the overwhelming scale of divine forces; the broader ethical lesson depends on the surrounding narrative (e.g., restraint, divine order, or the limits of worldly power).