Previous Verse
Next Verse

Shloka 150

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

सुतामस्मै ददौ शक्रो देवसेनेति विश्रुताम् । पत्न्यर्थं देवदेवेशो ददौ विष्णुरथायुधम्

sutāmasmai dadau śakro devaseneti viśrutām | patnyarthaṃ devadeveśo dadau viṣṇurathāyudham

اُس کو شَکر (اِندر) نے اپنی بیٹی عطا کی جو دیوسینا کے نام سے مشہور تھی۔ اور زوجیت کے لیے، دیوتاؤں کے دیوتا وِشنو نے وِشنورتھ کو ایک الٰہی ہتھیار بخشا۔

सुताम्a daughter
सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवसेनाDevasenā
देवसेना:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (here as name in apposition to सुताम्; understood accusative)
इतिthus/called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
विश्रुताम्renowned
विश्रुताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त) / विश्रुत (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies सुताम्/देवसेनाम्
पत्नी-अर्थम्for (the purpose of) a wife
पत्नी-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पत्नी-निमित्तम्) used adverbially ‘for (as) a wife’
देव-देव-ईशःthe Lord of the god of gods (supreme lord)
देव-देव-ईशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः तस्य ईशः)
ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
विष्णु-रथ-आयुधम्Viṣṇu’s chariot-weapon (a divine implement)
विष्णु-रथ-आयुधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (विष्णोः रथः/रथायुधम्—weapon/vehicle associated with Viṣṇu)

Not explicitly stated in the provided verse (narratorial continuation within the Adhyaya).

Concept: Divine order is maintained through sanctioned relationships (vivāha) and rightful empowerment (āyudha-dāna) for protection of the worlds.

Application: Seek ‘right means’ for responsibilities: align commitments (relationships, duties) with ethical sanction; power should be received/used for protection, not ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled court, Devasenā—radiant and composed—steps forward as a celestial marriage-gift, while Indra gestures with regal gravity. Nearby, Viṣṇu’s presence is felt as a luminous figure bestowing a divine weapon upon Viṣṇuratha, the weapon gleaming like condensed mantra-fire, signifying sanctioned protection.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Devasenā","Viṣṇu","Viṣṇuratha","celestial courtiers (devas, apsarases)"],"setting":"Amarāvatī-like celestial assembly hall with crystal pillars, garlands, and a throne dais; weapon presented on a ceremonial cloth.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","gold","pearl white","vermillion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in regal posture offering Devasenā, richly ornamented with gold leaf; Viṣṇu to one side bestowing a radiant divine weapon to Viṣṇuratha, heavy jewelry, gem-studded crowns, ornate arch, deep red and green textiles, brilliant gold background and embossed halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial court with delicate pastel architecture; Devasenā modestly poised, Indra’s gesture refined; Viṣṇu luminous yet gentle, handing a gleaming weapon, subtle gradients, lyrical clouds, fine facial features and textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical court scene with bold outlines; Indra and Devasenā on one side, Viṣṇu and Viṣṇuratha on the other, stylized weapon with radiant aura, strong reds/yellows/greens, temple-wall framing bands and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial gifting scene framed by dense floral borders and lotus motifs; central luminous Viṣṇu with deep blue body tone and gold highlights, weapon shining; Indra and Devasenā depicted with ornate textiles, peacocks in borders, intricate repetitive patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["courtly drums","conch shell","anklet bells of apsarases","soft choral humming","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: सुतामस्मै = सुताम् + अस्मै; देवसेनेति = देवसेना + इति; पत्न्यर्थम् = पत्नी + अर्थम्; देवदेवेशः = देव + देव + ईशः; विष्णुरथायुधम् = विष्णु + रथायुधम् (ratha+āyudha tatpurusha).

Ś
Śakra (Indra)
D
Devasenā
D
Devadeveśa (Lord of the gods)
V
Viṣṇuratha

FAQs

Devasenā is presented as Indra’s renowned daughter, given in marriage as part of a divine alliance in the narrative.

The āyudha symbolizes divine authorization and protection—an empowerment granted by the Lord of the gods to Viṣṇuratha in connection with the marriage context.

It highlights dharmic social order through sanctioned marriage alliances and portrays divine gifts as responsibilities tied to rightful purpose rather than mere power.