Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

शाखाः शिवाः समाख्याताः षट्सुवक्त्रेषु विस्तृताः । यतस्ततो विशाखोसौ ख्यातो लोकेषु षण्मुखः

śākhāḥ śivāḥ samākhyātāḥ ṣaṭsuvaktreṣu vistṛtāḥ | yatastato viśākhosau khyāto lokeṣu ṣaṇmukhaḥ

مبارک شاخیں اسی نام سے معروف ہوئیں، جو چھ چہروں میں پھیل گئیں؛ اسی سبب وہ شَنمُکھ دیوتا جہانوں میں ‘وشاکھ’ کے نام سے مشہور ہے۔

शाखाःbranches/streams
शाखाः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शिवाःauspicious
शिवाः:
कर्तृविशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or used adjectivally), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
समाख्याताःare called
समाख्याताः:
कर्तृसम्बन्धि विधेय (predicate to subject)
TypeVerb
Rootसम् + आ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘called/known’
षट्सुin six
षट्सु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
वक्त्रेषुin (the) faces/mouths
वक्त्रेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
विस्तृताःspread out
विस्तृताः:
कर्तृसम्बन्धि विधेय (predicate)
TypeVerb
Rootवि + स्तृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘spread/extended’
यतःsince/therefore
यतः:
हेतु (cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/यत्-प्रत्ययान्त (since/wherefrom)
ततःtherefore
ततः:
हेतु-फलसम्बन्ध (result marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थे (therefore/then)
विशाखःViśākha
विशाखः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootवि + शाखा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
असौthis/he
असौ:
कर्ता (Karta/subject, apposition)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ख्यातःis known
ख्यातः:
कर्तृसम्बन्धि विधेय (predicate)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘renowned/known’
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/sphere)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
षण्मुखःṢaṇmukha (six-faced)
षण्मुखः:
कर्ता (Karta/subject, epithet)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास ‘six-faced’

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Sacred names encode cosmic functions; to know the deity’s names is to approach his manifold powers.

Application: Use nāma-smaraṇa with attentiveness to meaning: contemplate how one’s ‘branches’ (skills, roles) can become śiva—auspicious—when oriented to welfare rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tableau where six luminous faces bloom like lotus-petals around a central youthful deity, while auspicious ‘branches’—golden, leafed, mantra-inscribed—extend outward to each face, signifying the spread of sacred power into the worlds. The air is filled with subtle script-like patterns, as if the very name ‘Viśākha’ is being written across the sky.","primary_figures":["Skanda (Ṣaṇmukha/Viśākha)","celestial attendants (gandharvas/apsarās as optional)"],"setting":"Mythic celestial space transitioning into a symbolic lotus-grove; abstract ‘branches’ forming a mandala around the deity.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ṣaṇmukha Skanda seated in regal poise within a lotus-mandala, six serene faces arranged symmetrically, gold leaf halo and ornate arch (prabhāvali), ‘śākhā’ motifs as gilded vines radiating to each face, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, high-relief gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: youthful Skanda with six delicately rendered faces in a lyrical, airy composition; fine brushwork shows slender golden branches curling like vines toward each face; cool twilight blues and soft pinks, distant Himalayan-like ridges and a stylized lotus pond, refined facial features and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Ṣaṇmukha Skanda with large expressive eyes, six faces fanning like a sacred flower; branching vine patterns filled with mantra-like motifs; temple-wall aesthetic with red, yellow, green dominance and a radiant circular halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with six-faced Skanda framed by intricate floral borders; abundant lotus motifs, peacocks and celestial musicians in the margins; deep indigo background with gold highlights; decorative ‘branch’ patterns forming a symmetrical textile geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: षट्सुवक्त्रेषु = षट्सु + वक्त्रेषु; विशाखोसौ = विशाखः + असौ; षण्मुखः = षट् + मुखः (णत्व)

Ṣaṇmukha (Skanda/Kārttikeya)
V
Viśākha

FAQs

Because the verse links ‘many branches’ (vi-śākhā) spreading into his six faces with the epithet Viśākha, presenting an etymological explanation for the name.

It refers to Ṣaṇmukha (Skanda/Kārttikeya), traditionally described as having six faces; the verse uses this feature to explain his fame and naming.

It is mainly descriptive and etymological—explaining a divine epithet—while still affirming the deity’s renown across the worlds.