Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

एवं कृते ततो देवा दूयमानेन चेतसा । जग्मुर्जगद्गुरुं द्रष्टुं शरणं कमलोद्भवम्

evaṃ kṛte tato devā dūyamānena cetasā | jagmurjagadguruṃ draṣṭuṃ śaraṇaṃ kamalodbhavam

جب یہ ہو چکا تو دیوتا دل میں رنجیدہ ہو کر، جگت کے گرو کے دیدار کے لیے، کمل سے جنم لینے والے (برہما) کی پناہ ڈھونڈتے ہوئے روانہ ہوئے۔

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
कृतेwhen it was done
कृते:
सप्तमीसम्बन्ध/भाव (Locative absolute circumstance)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle) used as locative absolute; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when (this) was done’
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअपादान/क्रमवाचक अव्यय (ablatival adverb: ‘then/from that’)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
दूयमानेनby (a) grieving
दूयमानेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeVerb
Rootदूय् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (Present participle, Ātmanepada), नपुंसक/पुं? here instrumental neuter with cetasā: नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by the grieving’
चेतसाwith (their) mind/heart
चेतसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
जगत्-गुरुम्the world-teacher
जगत्-गुरुम्:
कर्म (Karma/Object of going)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘teacher of the world’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); प्रयोजनार्थ (purpose)
शरणम्as refuge
शरणम्:
कर्म (Karma; goal)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक्रियायाः कर्मवत् (as ‘to (as) refuge’)
कमल-उद्भवम्the lotus-born (Brahmā)
कमल-उद्भवम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘lotus-born’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; जगद्गुरुम्-विशेषण (Brahmā)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: In crisis, approach a higher principle/teacher with humility; refuge (śaraṇāgati) begins with acknowledging distress and seeking guidance.

Application: When overwhelmed, consult wise mentors and return to first principles rather than reacting impulsively.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas, faces shadowed by worry, moves through luminous corridors of cloud toward a vast lotus-throne pavilion. Their ornaments glint faintly, but their posture is subdued—hands folded, eyes lowered—as they approach the Lotus-born to seek refuge and counsel.","primary_figures":["devas (Indra and companions, generalized)","Brahmā (kamalodbhava)"],"setting":"approach to Brahmā’s lotus pavilion in a celestial realm with floating lotuses and layered clouds","lighting_mood":"divine radiance softened by melancholy","color_palette":["pearl white","sky blue","lotus pink","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas in rich silks and gold ornaments walking in a diagonal procession toward Brahmā seated on a grand lotus throne; heavy gold leaf halos, ornate arch (prabhāvali), ruby-green accents, embossed lotus petals, expressive downcast faces conveying distress.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cloudscape with delicate devas moving toward a lotus pavilion; Brahmā small but central on a pink lotus, refined facial features, cool blues and mauves, gentle gradients, subtle emotional storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā on a stylized lotus seat with bold outlines; devas in layered jewelry and dhotis, hands in añjali, rhythmic composition, warm yellow-red-green pigments with controlled blue for the sky-realm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symmetrical devotional procession toward a central lotus-throne; dense lotus motifs, gold detailing on deep blue ground, floral borders, stylized clouds and attendants, emphasis on sacred geometry and ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch (distant)","wind through clouds","anklet chimes","low drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: जग्मुर्जगद्गुरुम् = जग्मुः + जगत्-गुरुम् (final visarga sandhi); कमलोद्भवम् = कमल + उद्भवम्.

D
Devas
B
Brahmā (Kamalodbhava)
J
Jagadguru (epithet)

FAQs

“Kamalodbhava” means “the lotus-born” and refers to Brahmā, traditionally described as arising from a lotus.

It shows the gods, troubled at heart, approaching Brahmā as a refuge and authority—highlighting the Purāṇic theme of seeking higher guidance during cosmic crises.

When overwhelmed by suffering or confusion, one should seek wise counsel and take refuge in a higher, stabilizing principle rather than acting impulsively.